1. Книги
  2. Фэнтези про драконов
  3. Анна Алексеева

Уроки приручения, или Моя несносная команда. Часть 5

Анна Алексеева (2024)
Обложка книги

Команда академии по драгонболу — это пятеро красивых и страстных драконов. Мишель — человек, и она устраивается менеджером в эту команду, не подозревая, что ей суждено познать все грани драконьей любви. Пятая часть книги

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Уроки приручения, или Моя несносная команда. Часть 5» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Мишель Миллерс

Они рухнули в снег, как подкошенные, и с моих губ сорвался крик. Безумный. Я не осознавала даже, что это мой голос. Все вокруг затихло. Или мне так показалось? Я бросилась к драконам, без которых уже не могла представить своей жизни, и упала рядом с ними на колени. Лина с Эрикой тоже подбежали.

— Вызовите врача! — крикнула одна из них. Я даже не заметила, которая именно, потому что пыталась, хлопая Маркуса по щекам, привести его в чувство. Ничего не получалось.

— Сделайте с ними что-нибудь! — прорыдала я и резким движением вытерла рукавом слезы.

Дураки, зачем они только пришли сюда! И кто их пустил?! Почему на них эти дурацкие балахоны?!

Лина нахмурилась и тихо сказала:

— Я сама только на первом курсе академии учусь, мы еще не осваивали целебные практики.

— Да чего вы стоите, как истуканы! — снова крикнула Эрика, и тут из открывшейся двери выбежали четверо стражей. Они подхватили парней под руки и под ноги и потащили, словно мешки с картошкой, куда-то в храм.

— Стойте! — вокруг меня снова непроизвольно вспыхнуло пламя. — Куда вы их несете?! Им нужна помощь!

— Мы позаботимся о них, мисс, — сухо ответил один из стражей.

Я так и осела на снег.

За три дня до всего этого я еще совсем не знала, что меня ждет. Ожидала беспокойных выходных, расспросов Миранды, думала даже на несколько дней остаться жить у старой подруги из Академии Магических Основ, чтобы меня никто не беспокоил. Но вместо этого оказалась в Храме Золота.

Это было почти все равно что оказаться в небесном городе богов, про который складывают баллады поэты Виригии. Это было все равно, что оказаться в сказке. Сестры Варгас, Лина и Эрика, ничего толком не объясняя, пригласили меня сесть на небольшой летучий дилижанс, который доставил нас от порога моего дома прямо до верхних уровней храма. Я смотрела по сторонам и не верила своим глазам. Город остался далеко внизу, а передо мной блестели в свете тусклого зимнего солнца позолоченные стены великого произведения драконьей архитектуры.

— Может, возьмем что-нибудь перекусить? — предложила Лина, когда мы только прибыли в храм, сошли с дилижанса и оказались в просторном зале ожидания.

— Время почти обеденное, — согласилась Эрика. — Полноценное питание нам предоставят в храмовой столовой, но можем захватить что-нибудь вкусненькое.

Лина радостно подпрыгнула и чуть не бегом бросилась к одному из прилавков, которые были разбросаны по всему залу. На сестрах не было ни шуб, ни пальто, только легкие красные плащи из мягкой ткани, отороченные белым мехом. И этот плащ развевался за спиной драконицы, когда она бежала к прилавку со сладкими пирожными из слоеного теста и орехов.

— Зачем я здесь? — спросила я Эрику, когда мы неторопливо пошли за Линой. — Ведь это место для драконов. А я… никакого отношения к драконам не имею.

— Как оказалось, Виригию населяют не только драконы, — уклончиво ответила Эрика.

— Вы хотите сказать, что я — феникс, — проговорила я тихо, и мой голос утонул в шуме зала. Но Эрика была драконом, и ее слух был ничуть не хуже слуха профессора Макки, который слышал топот ножек мыши, пробегавшей в противоположном конце кабинета.

— Скорее всего так и есть, Мишель. Именно поэтому нас и вызвали.

— Чтобы помочь мне пробудить феникса, — тупо повторила я то, что они сказали мне еще на моей кухне. Конечно, я призналась в том, что не пила никакой эликсир, и они настояли, чтобы я сделала это как можно скорее. И только убедившись, что бутылек из-под зелья опустел, предложили мне пройти к дилижансу.

— Все будет хорошо, — серьезно сказала Эрика. — Мы проследим за всеми этапами пробуждения и со всем поможем. Мы сами через это прошли, и нам тоже понадобилось время на освоение новых навыков. Уверена, у тебя все будет намного легче и быстрее.

Я не стала высказывать свои сомнения. У близняшек все-таки было преимущество: они были еще и драконами, и опыт пробуждения одной ипостаси наверняка помогал им в пробуждении второй.

Мне же все еще было страшно представить себе, что внутри меня каким-то непостижимым образом окажется живое существо совершенно иного рода.

— Выбирай, — сказала Лина, которая уже прижимала к груди сверток с пирожными.

Я склонилась над прилавком, рассматривая непривычное многообразие чужеземных сладостей. У меня почти не было сомнений в том, что они даже изготавливались где-то в иных мирах, потому что и вид, и запах у них были совершенно невозможными. Некоторые из них даже парили над тарелкой, что вызвало у меня большое любопытство. Попросив у продавца несколько видов парящих пирожных, я взяла бумажный пакет, затянутый лентой, и с любопытством выпустила его из рук. Пакет с пирожными начал медленно, словно воздушный шарик, опускаться на пол. Близняшки переглянулись и прыснули.

— Нам сюда, — Лина указала налево. — С этой стороны женская часть храма, в нее допускаются только женщины и жрецы, которые прошли через особый обряд посвящения.

— Значит, в мужскую часть храма нам допуска нет? — на всякий случай уточнила я.

— Мужской части храма, как таковой, нет. Мужчины, как ты понимаешь, не часто оказываются жертвами женского интереса.

— Ну, почему… — протянула я, вспомнив главу наших чирлидерш.

Эрика усмехнулась:

— Видимо, жрецы не видели это особенной проблемой.

Мы долго шли через храм, прежде чем оказались на одном из верхних этажей, где расположилось гостевое крыло. Мне показали комнату, а потом мы пошли на обед, прихватив с собой пирожные. Это оказалось весьма кстати, потому что кормили в храме хоть и обильно, но весьма скромной пищей, а у меня явно был стресс, и немного приятных ощущений точно пошли бы на пользу.

— Если у тебя есть какие-то вопросы, мы можем начать с них, — предложила Лина, когда я поняла, что мне уже кусок в горло не лезет, и ковырялась в парящих пирожных. От них в животе было удивительное ощущение легкости, и от этого действительно стало немного приятнее жить.

— Фениксы, — протянула я в ответ. — Это ведь птицы, которые, умирая, сгорают, а из пепла рождаются вновь?

— Не совсем так, — хором сказали сестры, переглянулись и начали объяснять, дополняя друг друга, словно один человек: — Такое представление о фениксах — это мифы, которые появились из-за скрытного характера их жизни. И, наверное, оттого, что они в какой-то момент совсем пропали. На самом деле, фениксы умирают, как и прочие представители разумных рас, но их дух может воплотиться в другом, молодом фениксе, сохраняя таким образом память предков.

— Фениксы, значит, своего рода хранилище данных, — протянула я.

— Что? — в голос спросили они, но я отмахнулась и замолчала, отправив в рот ложечку с маленьким кусочком пирожного.

— Потомки фениксов сохранились раскиданными по ближайшим мирам, — продолжила Эрика. — Отправляясь в темный источник, они оставили детей, которые еще не стали проводниками жизни, тем, кто помог бы им вырасти и стать взрослыми в другом, безопасном месте. Далеко от Виригии, которая в то время угасала.

Вторая сестра продолжила:

— Без памяти предков они не знали, кто они есть и что произошло с их родом. И постепенно затерялись, рассеявшись по разным мирам.

— Значит, без предков феникс вроде как и не феникс? — уточнила я.

Магический дар был у меня от матери. Да, он был более выраженным, чем у многих моих сверстников, но и мама всегда считалась талантливой ведьмой. Однако, умерев, она не вспыхнула ярким пламенем и точно не возродилась. Да и не было в ее силе ничего особенного. Ничего такого, что отличало бы ее от другой талантливой ведьмы.

— В некотором роде, — согласилась Лина. — Воссоединение с духом предков пробуждает сущность феникса.

— Дух предка, — поправила я.

— Нет, именно дух предков, — усмехнулась Эрика. — Они вселяются друг в друга по очереди и сохраняют память всей цепочки. Конечно, чем более далекие предки, тем меньше памяти от них, поэтому дотянуться до, так скажем, источника мы не смогли.

— И что, в меня должна вселиться какая-то моя прапрапра… миллион раз прабабушка?

— Она должна состоять с тобой в кровном родстве, — согласилась Лина, — но может быть не прямым предком. Иначе те, у кого не осталось детей, не смогли бы возрождаться совсем.

— Ага, а те, кому не хватило предков, никогда не смогут стать настоящими фениксами.

— Они дадут начало новой цепочке предков.

— Если честно, у меня от этого всего голова разрывается, — вздохнула я и положила руки на колени. Вместо стульев в столовой храма стояли просто скамьи, и мне было не на что даже опереться. А опереться хотелось. Хоть где-то в своей жизни почувствовать поддержку. Хотя бы от стула.

— Тебе все станет понятнее, когда дух предков найдет тебя, — проговорила Эрика успокаивающим тоном. — И это будет первым, чем мы с тобой займемся.

— Думаю, мы должны управиться до заката, — кивнула Лина. — И тогда завтра сможем приступить к тренировкам.

— Каким тренировкам?

— Оборот и контроль синего пламени, — ответила Эрика.

— Так, еще раз. Что именно особенного есть в фениксах, что я вынуждена буду проходить тренировки? Это же просто птицы, слезы которых лечат от любой болезни.

— Вообще-то нет, — сестры переглянулись и Лина продолжила: — Слезы, которые лечат от всех болезней действительно существовали в Виригии, но мы так и не поняли, как именно. Эта информация почему-то оказалась скрыта от нас, хотя ею точно обладали фениксы, потому что смутная информация в памяти появляется.

— В смысле, вы не всю память предков получаете?

— Конечно, — рассмеялась Эрика, — иначе мы бы переняли саму личность предка или предков, а это уже безумие!

— Ни один мозг не выдержит такой нагрузки, — тихо добавила Лина. — Мы пока не знаем, по какому принципу получаем от духов ту или иную информацию, и потому ищем других фениксов, чтобы понять, кто мы такие.

— Ясно, — кивнула я. — Вы проводите исследование, поэтому вам кровь из носа надо возродить популяцию огненных птиц. Так какие у нас есть способности? Чем мы отличаемся от простых оборотней?

— Вторая ипостась феникса — действительно птица, и мы сможем продемонстрировать ее тебе, когда выйдем во двор. И помимо того, что у нас есть дополнительная ипостась, мы обладаем синим пламенем. Огнем, который способен уничтожить все на своем пути.

— Огонь, который способен сжечь и воду, и воздух — все, что пожелает феникс, — немного мрачно добавила Эрика.

— Выходит, что фениксы — типа Саргонов?

— Саргоны управляют стихией огня, — возразила Лина. — Это простой огонь, который гаснет, если залить его водой или засыпать песком. А синему пламени нельзя противопоставить ничего.

— По крайней мере, мы пока не обнаружили ни единой материи, которая бы ему не поддалась, — добавила сестра.

— Я имею в виду, что фениксы, как Саргоны, представляют собой скорее боевую силу. Вряд ли такая суперспособность используется в мирных целях.

Сестры переглянулись, и я уловила перемену в их лицах. И эта перемена мне не понравилась.

— Этого… мы тоже не знаем, — тихо сказала Лина, а Эрика пояснила:

— Память предков раскрывается постепенно, мы пытаемся разобраться в том, как жили фениксы до того, как Виригия пришла к угасанию, и пока что единственное, что мы поняли: они жили обособленно от других миров и мало с кем контактировали.

— Мне кажется, с фениксами не хотели контактировать из-за…

Она осеклась и замолчала под строгим взглядом сестры.

Я подалась вперед, положив руки на стол.

— Вижу, у фениксов есть еще какая-то особенность, о которой вы почему-то умолчали.

— Ее трудно принять, — голос Лины стал совсем тихим.

— Ты сама скоро все поймешь, — добавила Эрика. — И тогда мы обсудим этот вопрос подробнее.

Стиснув зубы, я снова выпрямилась и перевела взгляд на компанию драконов, которые сидели за соседним столом и, смеясь, о чем-то разговаривали. На них не было ряс, но они явно чувствовали себя в храме, как дома. Вели себя легко и беззаботно, как мне хотелось бы чувствовать себя в тот момент. Но вместо этого на душе висели камни.

— Тогда давайте скорее перейдем к делу, — попросила я. — А потом мне бы хотелось побыть одной.

Я не чувствовала никакого влияния выпитого дома эликсира, но сестры обещали, что он поможет духам предков отыскать меня. То есть, мистер Эйлар заранее знал, что сокрыто внутри меня, и его жена дала мне именно то, что должно было пробудить сущность феникса. Зачем было это скрывать? И без того жизнь последнее время стала невероятно сложной, а теперь еще и все это.

Мы поднялись на самую вершину храма. Там, под остроконечной крышей, расположилась открытая площадка с колоннами по периметру. Любой дракон легко мог сесть в этом месте, обернуться человеком и спуститься в святая святых драконов Виригии. Но я не была драконом. И летать могла только при особом использовании магии воздуха — левитации, чего почти никогда не делала, потому что контролировать положение собственного тела в воздухе довольно сложная задача. И здесь, на самой вершине горы Лилинотты, мне было по-настоящему страшно. Казалось, что любой случайный порыв ветра, который там был действительно сильным, просто сбросит меня вниз, и я буду лететь, пока не разобьюсь о скалы где-то над шумным берегом реки.

— Разве духи предков не могут проходить сквозь стены? — крикнула я, опускаясь на четвереньки. Играть с судьбой мне не хотелось.

— Здесь им будет легче отыскать тебя! — крикнула в ответ одна из сестер. А потом они обе вспыхнули, опалив меня жаром, и вместо девушек рядом со мной оказались две большие птицы. Если совсем честно, настолько крупных птиц мне не доводилось видеть за всю жизнь. В высоту они были со взрослого человека небольшого роста, а размах крыльев при этом поражал воображение.

Раскинув крылья, они обе закричали переливчатым птичьим голосом. Это было громко. Сев на колени, я закрыла уши ладонями, чтобы хоть немного защитить их от этого звука и ветра.

Они продолжали кричать довольно долго. Но потом, спустя несколько минут, я заметила что-то странное в воздухе неподалеку. Человеческая фигура, которая плыла прямо к нам. Это был мужчина. Крупный, мужественный. Его виски были выбриты, а оставшиеся волосы — собраны в длинную толстую косу. Я видела шрам на лице. Странную одежду, не похожую ни на что виденное мной ранее. И татуировку, которая изображала падающую каплю, у него между ключиц.

Сестры прекратили кричать. Огненными птицами они склонились перед гостем, распластав крылья по полу. А я не могла даже дышать. Что-то охватило меня, лишив дара речи, лишив понимания, что происходит, лишив собственной воли. Я медленно опустила руки, которыми закрывала уши, и во все глаза смотрела на это чудо. Привидение. Призрак. Дух. Я чувствовала в нем силу огня, который испепелял все на своем пути и ни мгновения не сомневалась в его разрушительной силе.

— Чтобы построить новое, необходимо разрушить старое, — глухо прозвучал его голос. Он встал на платформу рядом со мной, если так можно было сказать о призраке, и опустился на одно колено, опершись о второе локтем. — Мы — та сила разрушения, которая идет бок о бок с сотворением. Тебе не стоит бояться ее.

— Кто вы? — с трудом проговорила я.

Вместо ответа он протянул мне руку, и я не смогла противиться. Протянув руку навстречу, коснулась его пальцев — и мир вспыхнул синим пламенем.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Уроки приручения, или Моя несносная команда. Часть 5» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я