Россия – Италия. Аморе форева, или Практические советы адвокатов

Андреа Кодоньотто

Эта книга будет интересна всем, кто живет или планирует жить на две страны – Россию и Италию. Как русскому общаться с итальянцами? Как итальянцу жениться на русской? Чего ждать от босса-итальянца? Как строить бизнес с итальянцами? И многое другое…Книга поможет вам разобраться в особенностях взаимоотношений русских и итальянцев, упростит коммуникацию в бизнесе, учебе, личной жизни, даст понимание юридических и бытовых аспектов в жизни и на работе итало-российского тандема.

Оглавление

Работа с русскими

Человек, для которого Россия — повседневная жизнь, а не просто впечатления от поездки в отпуск или прочих коротких визитов, за годы обрастает множеством контактов, связанных с профессиональной деятельностью.

В работе русские достаточно педантичны, проявляют большую жесткость в том, что касается соблюдения сроков и выполнения обязательств. Будучи итальянцем, я мог бы сказать, что им не хватает «гибкости». Моя русская супруга и ее коллеги, в свою очередь, могли бы пожаловаться на то, что нам, итальянцам, не хватает организованности (или мы производим такое впечатление). Моя жена сказала бы, что я постоянно оставляю такое впечатление… Но это всего лишь частное мнение!

Русские почти не жестикулируют, а некоторые говорят малоэмоционально, на одной ноте и с почти закрытым ртом. Итальянцу непросто в этом случае понять, о чем идет речь, так как канал эмоционального восприятия не задействован, приходится полагаться только на слова. В любом случае, такое спокойствие, особенно перед лицом волнительных, конфликтных, стрессовых ситуаций итальянцев впечатляет.

У нас с Анастасией однажды были переговоры между российской и итальянской компанией. Практически все требования русского генерального директора итальянцами были приняты и внесены в дополнительное соглашение к договору. Думаю, что руководитель для итальянцев был воплощением типичного русского: мало и емко говорил и был бесконечно спокоен (хотя ситуация, в целом, была конфликтная и чреватая имущественными потерями для российской стороны). Упоминая о миллионах возможных убытков (в первую очередь, по вине итальянцев), мужчина голос не повышал, темп речи не увеличивал, а лишь бесстрастно констатировал факты и озвучивал прогнозы…

Есть и то, что сближает итальянцев и русских, а именно конкретность. Педантичность русских не является для них самоцелью, она лишь служит достижению конкретного результата (заключение договора, своевременность поставок и т.п.).. Если результат достигнут, формальности уже не слишком важны. Аналогичным образом, даже если итальянцы не отвечают с должной точностью на запросы русской стороны, все и всегда ценят их способность выдавать продукты, которые работают не на словах, а на деле.

При этом есть одна вещь, которая шокировала многих из нас (включая автора) и до сих пор продолжает удивлять итальянцев. Это, конечно, полное пренебрежение со стороны русских тем, в какое время отправляется почта и делаются звонки. От русских это можно ожидать и поздним вечером, и в выходные, и даже в праздничные дни. В Италии (и не только в Италии) существуют дни и часы, которые считаются неприкосновенными. Попробуйте позвонить в немецкую или швейцарскую компанию под конец второй половины дня пятницы, и вам сразу станет ясно, с кем из офисных работников Цюриха или, что еще показательней, Кёльна, можно поговорить в это время. Да попросту ни с кем!

Мне, например, звонили воскресным вечером, а также в самые чудесные дни августа. Об электронных письмах накануне Рождества я уже и не говорю! В последние годы ситуация стала еще более нестерпимой, и все по вине расцветших буйным цветом социальных сетей, WhatsApp, Telegram и прочих бесчисленных дьявольских штучек, удерживающих нас «на связи» в любое время дня (да и ночи тоже).

Частично это оправдывается различием в часовых поясах (зимой Москва на два часа опережает Италию, а в других городах разница может быть и больше: на четыре и даже на пять часов). Определенную роль играют также праздники, которые могут не совпадать по датам или, еще хуже, совсем не совпадать, поскольку какие-то из них отсутствуют в Италии, а какие-то — в России. Например, после 22 декабря в Италии закрыты все школы и бОльшая часть предприятий, так что в это время с вами вряд ли кто-то свяжется по работе. В России же, наоборот, дни перед Новым годом — обычные рабочие дни, а зачастую — время «пиковой» загрузки, так как все лихорадочно пытаются завершить дела до конца года. Но едва только пробьет полночь, по всей России начинаются праздники, которые длятся, как минимум, до 10 января, а для тех, у кого есть такая возможность, еще несколько дней впридачу.

Подобные «временные нестыковки» ведут к тому, что вы должны будете проверять почту и автоответчик в те дни, когда предпочли бы отключить все устройства. И наоборот: вы будете безуспешно набирать российские номера, но трубку так никто и не возьмет, потому что все в отпуске, у них есть более приятные занятия, чем беседа с вами!

Вы правильно сделаете, если учтете эти факторы в процессе планирования дел и постановки сроков! Итальянская привычка «придумывать что-нибудь в последнюю минуту» может привести к печальным последствиям, если натолкнется на нерушимые русские обычаи. Достаточно упомянуть, что с первого января практически ни один российский банк не работает в течение целой недели!

Однако все это не объясняет некоторых телефонных звонков, которые поступают в часы отдыха или приятных личных занятий. Например, как-то раз клиент позвонил мне в момент, когда я взбирался на мексиканскую пирамиду!

Суть в том, что для русских, которые с вами работают или доверились вам как профессионалу, важен только результат работы. За результат они готовы платить без лишних разговоров и проволочек — в противоположность тому, что часто встречается в Европе. Если они считают, что должны сказать вам что-то важное, они без колебаний позвонят вам в любой момент и при любых обстоятельствах, не заботясь о формальностях и церемониях, которые так важны для нас, итальянцев.

Если вы не ответите, для них это станет поводом характеризовать вас как партнера, не слишком внимательного к их запросам, и (что вполне вероятно) как человека, не подходящего для выполнения вверенной ему работы.

Не следует забывать также о том, что многие из этих людей очень заняты, поскольку жизнь в Москве протекает в сумасшедшем темпе. Особенно речь идет о людях, которые занимают определенное положение и отягощены большим уровнем ответственности. Часто российские партнеры обращаются в неурочный час просто потому, что они действительно только что освободились от других неотложных дел.

Поэтому вам следует запастись терпением и стараться отвечать на запросы своевременно, даже если это кажется странным или затруднительным. Кроме того, когда вы лучше узнаете своего партнера, вы научитесь правильно оценивать, стоит ли поспешить с ответом или вопрос можно спокойно отложить до утра понедельника!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я