По следам лунных цветов

Алессандро Гатти, 2009

В Листвянке приближается большой праздник, к которому готовятся все горожане. Вот и Клинкус вместе со своими друзьями вызвался собрать ингредиенты для самого вкусного в мире супа «Тысяча и один вкус». И в самый разгар подготовки рой пчёл принёс неожиданное известие: защитник Листвянки друид Гомниус пропал! А главный подозреваемый в таинственном исчезновении… Клинкус! Куда же на самом деле пропал друид? Клинкус и его друзья срочно должны разгадать эту тайну! В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Оглавление

Из серии: Приключения Клинкуса в городе на деревьях

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги По следам лунных цветов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

3

Переполох в Листвянке

Клинкус бросил встревоженный взгляд на своих друзей. Но не нашёл в их глазах ни тревоги, ни страха. Разве что некоторое недоумение.

— Живее! Чего вы ждёте? — решил поторопить их Клинкус.

— Не кипятись, Кора, — ответил Рилло, — это не совсем то, что ты думаешь.

— Что-то я не пойму, — буркнул Клинкус. — Только я видел этих озверевших пчёл?

Глина покачала головой и начала не очень уверенно:

— Летели они быстро, согласна, но вовсе не показались мне озверевшими…

— Лесные пчёлы — наши друзья, — добавил Юки.

— Вот именно! Откуда, по-твоему, в нашем городе первоклассный мёд? — вставил Рилло, глотая слюну.

— И потом, — продолжила рассуждать Глина, обращаясь к брату в кои-то веки не для того, чтобы попросить его замолчать. — Ты тоже видел, что среди них была…

— Динка! — закричал Юки, опережая сестру.

— Да, да, — подтвердил Рилло. — Я её тоже видел!

— Это кто вообще? — поинтересовался Клинкус.

— Королева пчёл самого большого роя в лесу, — пояснила Глина. — Подруга нашей королевы Джеминии.

— Может быть, они были подругами, а теперь Динка передумала, — предположил Клинкус.

— Не может быть, — решительно опровергла гипотезу юная жительница Листвянки. — Слушай, мы не в вашем городе, где каждый миук норовит обмануть другого. Динка — настоящая подруга Джеминии. Она нам тысячу раз помогала в самых трудных ситуациях.

— Например, когда из-за грозы почти полностью снесло крышу Королевского дворца, помнишь, Глина? — вмешался Юки.

— Клоп, иногда ты стреляешь прямо в яблочко! Конечно, помню! Пчёлы тогда натянули тент из воска над самыми повреждёнными участками, чтобы во дворец не попадала вода и можно было спокойно починить крышу, — объяснила Глина.

Эта история, казалось, убедила Клинкуса, но он продолжил рассуждать вслух:

— Так значит, они не хотели нападать на город. Но тогда зачем пчёлы неслись туда как угорелые?

Юки и Глина посмотрели друг на друга, не зная, что ответить.

— А ты прав, Кора! — вмешался Рилло. — У Динки и её пчёл должна была быть веская причина, чтобы вот так, на всех парах лететь к Листвянке. Сдаётся мне, они хотят объявить об особой партии мёда, собранного специально для белок, чьё имя начинается на «Р».

— Ага, и заканчивается на «О», — фыркнула Глина. — Надеюсь, у пчёл хорошие новости…

— Раз нам так хочется это узнать, может, вернёмся домой? — предложил Юки.

— Ты прав, друг! — одобрил Клинкус и быстро зашагал по тропинке, которая протянулась от маленькой поляны до чащи леса.

Вскоре друзья добрались до мельницы Медленное Колесо, которая находилась у самых ворот города, и несколько минут спустя уже шагали по оживлённым улицам Листвянки. Они угодили в самый час пик, когда город был особенно многолюден: жители спешили к станциям Метродревотена, проложенного под землёй, или сидели, жалуясь на пробки, в маленьких повозках, запряжённых ежами, и выстроившихся колоннами на дорогах. Какие-то счастливчики уже наслаждались тёплым весенним ветерком на террасах кафе или на балконах, которые свешивались с деревьев. В такие минуты Клинкусу приходилось быть особенно внимательным и осторожным. Достаточно было сделать одно неловкое движение рукой или случайно угодить ногой не туда, и он мог разрушить полгорода, а мальчику, конечно, не хотелось создавать проблемы в Листвянке, которая так сердечно приняла его после побега из Мастерских сэра Грэйлока в Умграде.

Осторожно шагая и стараясь не зацепить рукавом рубашки каминные трубы или случайно не наступить на кого-нибудь, Клинкус направился в центр города. Его присутствие уже не было новостью, но многие листвянчане, особенно самые маленькие, время от времени всё ещё оглядывались, задрав нос кверху, и удивленно смотрели на миука-великана, разгуливавшего по улицам Листвянки.

— Сюда! — скомандовал Рилло. — К Королевскому дворцу.

— Точно, — кивнула Глина, свешиваясь с плеча Клинкуса, чтобы заглянуть ему в глаза. — Динка и её пчёлы, скорее всего, полетели к королеве Джеминии.

— Угадала! Туда они и полетели. И видели бы вы, на какой скорости. Как искры, вырвавшиеся из камина!

Друзья оглянулись, чтобы посмотреть, кто вмешался в их разговор, и увидели Крига, усатого хозяина кофейни «Барсук-фундук», вывеска которой была прикреплена к дереву и раскачивалась почти над самой головой Клинкуса. На террасу кофейни высыпали все посетители, что сидели внутри. Они были очень удивлены необычным поведением пчёл и наперебой высказывали свои предположения.

— У королевы скоро день рождения, наверное, подарок принесли! — сказал маленький сухой листвянчанин в элегантном тёмном костюме, сшитом из листьев плюща.

— Ну какой подарок! — возмутилась полная дама рядом с ним. — У них наверняка важные новости…

— Уверен, что пчёлы хотят поднять цены на мёд, — пробурчал хозяин кофейни.

— Да при чём тут мёд, в самом деле…

На террасе разгорелась оживлённая дискуссия.

— Берегите уши, ребята! — посоветовал Рилло, который терпеть не мог зря терять время. — Мы вообще-то шли во дворец.

Клинкус, Глина и Юки поспешили прислушаться к совету. Они вышли на бульвар Белых Берёз, прошли по нему до конца и оказались напротив огромного векового дуба, в котором располагался дворец королевы и собирался Большой Совет Листвянки. Тут выяснилось, что не только посетители «Барсука-фундука» заметили прибытие Динки и её пчёл. А так как листвянчане были очень любопытны, многие из них побросали свои дела и собрались под окнами Королевского дворца. Народ продолжал стекаться со всех сторон, вливая свой голос в оживлённый гул ожидания.

— Королева! Королева! — закричали одни.

— Тише вы! — отозвались другие.

— О Юки! Совсем как мы с тобой, когда ссоримся… — усмехнулась Глина.

Гул на площади перед дворцом неожиданно стих, и на балконе показалась королева Джеминия в сопровождении советника Фалабаса и принца Типсара, у которого, как всегда, была кислая физиономия не вовремя проснувшейся летучей мыши.

Оглавление

Из серии: Приключения Клинкуса в городе на деревьях

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги По следам лунных цветов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я