Альта и Грис

Алексей Васильевич Олексюк, 2019

Кошка по имени Грис живёт в тихом городке и работает в кафе «кошкой для поглаживания». При этом она зачитывается романами о приключениях отважного борца с контрабандистами капитана Дакоты. Всё меняется, когда Грис приходится приютить молодую кошку Альту, воспитанную енотами и всерьёз считающую себя енотом. Вместе с ней Грис отправляется в Кошачий город, чтобы спасти своего друга профессора Хому Сапиенса. Для этого им приходится вступить в схватку с опасными контрабандистами – лордом Лемуром и мистером Кошелем.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Альта и Грис предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2. Капитан Дакота

— Что же ты делала, пока жила у енотов? — спросила Грис, когда они доели мороженое и допили чай с печеньем.

Тёплый солнечный свет пробивался сквозь серые шторки. Грис не любила яркие цвета. Поэтому всё в её доме было приглушённых тонов, приятных для глаз. Вымытая шампунем от блох Альта сидела, завернувшись в белый с голубоватыми сердечками халат. Мокрая шерсть у неё на голове, на лапах и на хвосте так плотно прилегала к телу, что отчётливо проступали косточки.

— Моя енотовая семья бродила из города в город, выпрашивая еду или беря её без спросу, — рассказывала Альта.

Последняя фраза насторожила Грис:

— Без спросу? Вы воровали?

— Нет, мы не воры. Мы брали только то, что плохо лежит.

Грис с тревогой оглядела своё жилище, но все вещи в нём лежали хорошо. Пожалуй, даже замечательно: опрятно и всегда под рукой.

Грис происходила из старинного кошачьего рода и полное имя её было — Соня Грисде лаКоста. Многие вещи достались ей в наследство от предков, чьи потемневшие от времени портреты украшали гостиную. Кошки на этих картинах были в пышных платьях, а коты при плащах и шпагах. Все изображены в профиль, чтобы подчеркнуть фамильное сходство — нос с благородной горбинкой.

— Это твои прадедушки и прабабушки? — удивилась Альта.

— Да. И прапрадедушки, и прапрабабушки.

— А я не знаю своих пра… Только братьев и сестёр… и двоюродных братьев… и двоюродных сестёр… и троюродных…

— Понятно-понятно, — прервала её Грис. — Лучше скажи: ты умеешь читать?

— Нет, конечно. Еноты не читают. У них нет на это времени.

— Ты никогда не ходила в школу?

— Еноты не ходят в школу. Они предпочитают домашнее обучение.

— Чему же тебя учили дома?

— Меня учили лазить по деревьям, — заявила Альта и полезла вверх по ковру.

— Осторожнее! — всполошилась Грис. — Этому ковру более 600 лет!

— Ещё учили прыгать, — Альта отцепилась от ковра и прыгнула на диван.

— Тише! Этому дивану более 300 лет! — Грис едва поспевала за гостьей.

— А ещё меня учили копать, — с этими словами Альта забралась в горшок с алоэ и принялась выгребать оттуда землю.

— Аккуратнее! Этому алоэ более 100 лет!

— А ещё меня учили пушить хвост. Вот так! — но продемонстрировать очередное своё умение Альта не успела. Грис схватила её и, стряхнув землю, усадила в кресло.

— Может быть, поиграем во что-нибудь… спокойное?

— В приведение! — аж подскочила от радости Альта. — Я обсыплю себя мукой и буду выть, а ты бояться и убегать!

— Нет-нет-нет! — замахала лапами Грис.

Поймав, скакавшую как мячик, Альту, она вновь усадила её в кресло.

— Давай я тебе лучше почитаю о приведениях.

— Но это же скучно. Играть гораздо веселее, чем читать.

— Играть можно и в воображении, — наставительно сказала Грис.

— Как это? — удивилась Альта.

— Очень просто, — Грис взяла с полки один из самых любимых своих романов о капитане Дакоте. — Закрой глаза и представляй всё, о чём я буду читать. Готова?

— Да! — играть в воображении казалось Альте странным, но почему бы не попробовать.

— Представь: постоялый двор на самом берегу моря, так близко, что в открытые окна влетают солёные брызги. Дом старый, деревянный. При каждом порыве ветра он скрипит, словно парусник в шторм, а ставни его стучат каким-то костяным стуком.

Отважный капитан Дакота давно уже присматривался к этому месту. Он подозревал, что в нём собираются контрабандисты. Ты знаешь, кто такие контрабандисты?

— Это те, кто против бандитов? — неуверенно предположила Альта.

— Нет, это и есть самые настоящие бандиты. Они тайно провозят через границу запрещённые товары: золото, оружие, разные яды, краденые картины и даже… редких животных для частных зоопарков.

— А еноты — редкие животные? — спросила Альта.

— Нет, — успокоила её Грис и продолжила читать:

— Капитану Дакоте нужно было незаметно обыскать дом, чтобы найти неопровержимые улики, уличающие преступников. Но как сделать это, если в здании постоянно кто-то находится? Капитан Дакота придумал такую хитрость: завернувшись в старый морской плащ, он поздним вечером заявился в логово бандитов.

«Пустите переночевать», — попросил он.

«Ищи ночлег в другом месте», — ответили контрабандисты, которые как раз прятали в подвале свои товары.

Но капитан Дакота знал их слабость.

«Куда же я пойду по темноте? Пустите. А я заплачу вам золотом».

«Золото?» — тут же оживились бандиты. — «Откуда у тебя золото, бродяга?»

«Я только что из плавания и, если вы пустите меня внутрь, то расскажу, как набил полные карманы золотых монет».

Его немедленно пустили. Посадили у самого очага. Дали поесть. Всё это притворно, конечно, с одной целью: выведать у наивного бродяги, где он раздобыл такое богатство, а потом ограбить.

«Откуда же у тебя золото?» — стали выспрашивать злодеи, косясь на оттопыренные карманы.

«История моя такая», — отвечал переодетый капитан Дакота. — «Попали мы в жестокий шторм. Три дня кидало нас с севера на юг и с запада на восток. На четвёртый прибило к небольшому необитаемому острову. Едва распогодилось, капитан наш решил осмотреть местность. Наши запасы пресной воды почти иссякли. В помощь себе капитан взял только боцмана и меня. Взвалив деревянные бочонки на плечи, мы отправились вглубь острова, в непролазные джунгли. Внезапно шедший первым боцман провалился в какую-то яму. На дне её лежал скелет в ошмётках истлевшей одежды, с пистолетом в одной руке и саблей в другой. Перед скелетом стоял сундук. Мы сразу смекнули, что в нём пиратский клад. Капитан и я решили вскрыть сундук и забрать золото, но боцман был категорически против. Он заявил, что дух мёртвого пирата будет преследовать нас и рано или поздно утащит на морское дно. Мы с капитаном не поверили ему, сломали замок, набили наши бочонки золотыми монетами и вернулись на корабль, где поделили неожиданное богатство между всеми членами экипажа. Единственный, кто не взял свою долю, был боцман. «Это проклятые деньги», — заявил он.

Сначала на корабле все радовались, мечтали о том, как потратят эти деньги, но чем дальше мы отплывали от острова, тем мрачнее становились люди. Капитан же и вовсе заперся в своей каюте и никуда из неё не выходил. Вскоре понял почему. В одну из тёмных безлунных ночей я решил спать на верхней палубе, а не в душном кубрике. Едва задремал, как кто-то встряхнул меня, чьи-то твёрдые и холодные пальцы впились в моё плечо.

«Что за чёрт!» — выругался я, открывая глаза, и… едва не поседел от страха. Рядом со мной стоял скелет в свисающих гнилых лоскутах и паутине. Я сразу же узнал его. И испугался ещё больше. Хотел крикнуть, позвать на помощь, но голос пропал. Тогда я просто лягнул скелет ногой, и он рассыпался костями по всей палубе. Кости шевелились, сползаясь. Но я не стал дожидаться пока он соберётся вновь, побежал в кубрик и дверь запер. С тех пор боюсь оставаться ночью один. Скелет то скребётся в окно, то стучит костяшками в дверь, требуя вернуть ему «проклятое» золото… Чу! Вы слышите? Это дребезжат кости мертвеца!»

Действительно, снаружи донёсся неприятный глухой стук. Напуганные рассказом капитана Дакоты контрабандисты попятились к выходу. А когда в окне возник человеческий череп, то все бросились наутёк.

Нужно ли говорить, что стук костей и череп в окне подстроили сотрудники капитана Дакоты, который таким образом получил возможность обыскать пустой дом и уличить контрабандистов.

— Здорово! — запрыгала от восторга Альта и захлопала «в подушечки» (потому что у кошек на лапах не ладошки, а подушечки). — Жаль только, что привидение не настоящее… С настоящим было бы интереснее… Чтобы шерсть на спине от страха вздыбилась… Мр-р-р…

И тут раздался стук в дверь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Альта и Грис предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я