Корона Мореев

Александр К. Барбаросса, 2023

На аукционе в замке Дун происходит дерзкое ограбление. Спецагент Интерпола Айван Декстер получает задание раскрыть кражу. Изучение обстоятельств происшествия и история артефакта помогают ему выйти на соучастника ограбления. Однако череда трагических событий приводит к тому, что на Декстера открывается охота. Его не просто объявляют преступником, его хотят устранить физически. Умирающий коллекционер открывает тайну – есть портал, который откроет путь в совершенно другой мир. Объявленный вне закона и приговоренный мафией к смерти Декстер решается на отчаянный шаг. Новый мир оказывается удивительным для человека, живущего в конце 21 века. Вокруг царит Средневековье – замки и всадники в латах. Волею судеб герой оказывается втянут в войну с соседним государством, находит и теряет друзей, обретает любовь. Новая жизнь полна опасных приключений и встреч с различными персонажами. Следуя за пропавшей реликвией, Айван оказывается в самой гуще искусно срежиссированных кровавых событий.

Оглавление

Глава 5

Идти по немного размокшей после ночного дождя тропинке было приятно. Почва пружинила под ногами, запахи влажной листвы успокаивали. Нокс, будучи уже опытным охотником в свои двадцать лет, не переставал удивляться, как умиротворяюще действует на него пребывание в лесу. Он остановился и поправил свои длинные темные волосы, забранные в хвост. Несмотря на все неудачи, сопровождавшие их на этой охоте, настроение у Нокса было отличное. За неделю они сумели выпустить стрелы только в пару кроликов и старую утку, которых и съели, но вожделенных оленя или косули им так и не попалось. Такое случается осенью — животные в преддверии зимы прячутся, а птицы улетают. Нокса почти не беспокоило и то, что штаны и куртка из потертой серой замши того и гляди развалятся от старости прямо на нем. Спутник Нокса, молчаливый Берт, заметив отсутствие товарища, обернулся и, не говоря ни слова, хмуро уставился на молодого человека. Нокс ухмыльнулся:

— Берт, не переживай, найдём мы дорогу.

Серые глаза Берта сверлили его несколько секунд. Затем Берт, словно с усилием разжав губы, произнес:

— Я понял, где мы. Бывал я однажды в этих местах с Одноногим Клайвом. Правда, когда у него обе ноги на месте были.

Если бы Ноксу день назад сказали, что Берт может заблудиться в лесу, он бы плюнул в лицо такому человеку. Берт знал каждую тропинку на пятьдесят лиг вокруг. Однако невозможное все-таки случилось, и они проплутали вчерашний день и еще полдня сегодня. Нокс поинтересовался:

— И когда же ты понял, где мы?

Берт сплюнул в сторону:

— Только что. Сейчас справа будет холм, а под ним ручей.

Берт не ошибся. Они миновали ручей и пошли вверх по холму. Минут через десять подъёма по лесистому склону Берт присел отдохнуть на ствол поваленного дерева и, задумчиво соскребая ногтем грязь со своих зелёных замшевые штанов, заметил:

— Думаю, Нокс, боги вознаградят нас сегодня за все мытарства.

Щурясь на ярком солнце, проглядывавшем сквозь ветви деревьев, молодой охотник спросил:

— Там наверху ферма королевских фазанов?

Берт усмехнулся и хлопнул его по плечу:

— Лучше, Нокс, лучше. Там дикие свиньи. Еще Одноногий мне тогда рассказывал, как он видел на склоне чуть ли не армию этих бестий.

Нокс возразил:

— Это сколько же лет прошло? Армия свиней могла уйти из этих мест давным-давно.

Берт покачал головой:

— Посмотри на деревья, чудак!

Нокс оглянулся вокруг и с недоумением спросил:

— А что не так с деревьями? Не пойму.

— То-то и оно, что не понимаешь. Дубы одни вокруг. Видишь? А свиньи что любят?

Нокс улыбнулся:

— Жёлуди!

Берт кивнул:

— Одноногий так и сказал мне, что как дубы пойдут, надо быть аккуратнее, а то из чащи вепрь выбежит с клыками, которыми человека насквозь пробить можно, и пиши пропало.

Нокс собрался было ответить, но вместо этого приложил к губам палец:

— Тсс!

Берт обеспокоенно оглянулся по сторонам и, ничего опасного не обнаружив, вопросительно посмотрел на спутника. Нокс показал на свое ухо. Затаив дыхание, оба внимательно прислушивались к лесным звукам. Где-то вдали раздавалось хрюканье. Нокс расплылся в счастливой улыбке и бесшумно натянул на свой большой лук тетиву. Берт поступил также, и вдвоем они осторожно начали пробираться через чащу в сторону звуков. Через несколько минут охотники подошли к краю большой поляны, окруженной огромными развесистыми дубами. Под деревьями и на поляне копошилось такое количество диких свиней, что у Нокса от удивления округлились глаза — не менее двух сотен маленьких поросят и здоровенных кабанов. Шум от хрюканья стоял такой, что даже осторожный Берт довольно громко сказал:

— Нокс, не вздумай стрелять в крупных. Мясо у них так себе, да и не дотащим до деревни. Только поросят бей. Штук по десять-двенадцать на каждого, больше нам не унести.

Он достал из висящего за спиной колчана стрелу и положил ее на тетиву. Нокс наметил себе первую цель и уже закрыл один глаз, но в этот момент Берт дотронулся до его плеча:

— Погоди, Нокс. Слышишь? Что это за звук?

К свиному хрюканью определенно добавился непривычный шум — словно гигантская стрела со свистом разрезала воздух в полете. В то же мгновение на поляну упала тень, и огромное животное врезалось сверху в стадо диких свиней. Затаившиеся в кустах охотники, открыв рты, переглянулись. Нокс прошептал:

— Этого не может быть! Откуда здесь взялся грифон?

Берт не ответил, продолжая наблюдать за тем, что происходило на поляне. Огромный, величиной с рослого боевого коня, зверь прижал к земле свое массивное львиное тело. Желтые глаза очень крупной орлиной головы сверкнули, и, спружинив на мощных лапах, хищник с громким клекотом рванулся вперед. Раскрыв в прыжке широкие крылья, грифон ударил передними лапами жертву и щёлкнул жёлтым клювом. Затем он снова прыгнул, убив еще одно животное. Через несколько секунд под рев и визг обезумевшего от страха стада, он сгреб к себе туши нескольких свиней и начал рвать на части здоровенного кабана, а затем проглотил и остальных. С шумом расправив крылья, грифон довольно заурчал и вытянулся посреди следов своей кровавой трапезы. Берт легонько дотронулся до плеча Нокса, и когда парень обернулся, то он знаками показал, что надо уходить. Очень осторожно ступая, охотники отошли на приличное расстояние, прежде, чем Берт показал, что теперь можно подать голос. Нокс вытаращил глаза:

— Берт, ты видел? Это же грифон во плоти! Откуда он взялся в наших краях?

Берт озабоченно и хмуро смотрел перед собой. Нокс тронул его за локоть:

— Берт, ты чего молчишь?

Напарник задумчиво пожевал губы. Нокс знал, что Берт всегда так делает, когда у него нет ответа. Наконец он вздохнул и произнес:

— Отец рассказывал мне, что очень давно грифоны здесь водились, но уже много столетий они не живут в этих лесах. Иногда их встречали в скалах, далеко к югу. Теперь выходит, они и здесь появились. А где грифоны, там и хагары.

Нокс возразил:

— А если это просто дикий грифон охотился?

Берт пожал плечами:

— Поглядим, Нокс. Пошли, может и для нас найдутся свинки.

Они поднялись, осторожно пробираясь вверх по склону. Неожиданно кроны деревьев слева расступились, и в образовавшемся прогале открылся вид на вершину горы. Там, нависая над деревьями, была хорошо заметна крепостная стена с выступающими из скальной породы мощными контрфорсами. Чуть в стороне две полуразрушенные сторожевые башни немного возвышались над зубцами стены, а под ними можно было разглядеть арочный мост. Нокс воскликнул:

— Что это, Берт?

Берт, взглянув наверх, ответил:

— Мёртвая Крепость.

Нокс выпучил глаза:

— Так вот куда мы забрели! Далековато от деревни, ничего не скажешь.

И тут же, подмигнув, Нокс спросил:

— Давай поднимемся. Поищем сокровища.

Берт мрачно усмехнулся:

— Сокровища… там до нас столько народу побывало. Нет там ни…

Он замолк на полуслове, прижав к губам палец. В лесной тишине и довольно близко от них слышалось свиное хрюканье. Охотники прошли немного и наткнулись на ещё одно стадо диких свиней, рыщущих в поисках желудей под большущими дубами. Берт, доставая из колчана стрелу, прошептал Ноксу:

— Боги нас не оставили!

Охота удалась на славу. Оба настреляли поросят и, расположившись неподалёку, принялись подготавливать мясо для переноски. Они освежевали и разделали туши. Затем, переложив мясо чистыми тряпками и ароматной, растущей здесь в избытке травой, охотники упаковали его в свои огромные заплечные мешки. Небольшого поросёнка, оставленного на ужин, Берт положил сверху. Вытирая листом лопуха свои окровавленные руки, он заметил:

— Может и стоит подняться в крепость. Сейчас осень, там будет явно прохладней, а нашему мясу холод не повредит.

На том и порешили к радости Нокса. Ориентируясь на две разрушенные башни, охотники через час выбрались на заросшую травой дорогу и вскоре подошли к широкой расселине, через которую был перекинут старый каменный мост. Беломраморные плиты держались на двух арках, сложенных из крупных тесаных глыб. На той стороне пролета зиял чернотой проем сводчатых ворот крепости, повисшей на скале тёмной мрачной громадой. На фоне заходящего солнца брошенная твердыня производила не самое приятное впечатление, и Нокс неожиданно остановился перед мостом, разглядывая проход. Берт первым ступил на мраморные плиты и оглянулся на спутника:

— Пошли, Нокс! Чего остановился?

Мужчины миновали мост и вошли в широкие ворота, над которыми в камне довольно искусно был вырезан грифон. Нокс спросил:

— Получается, это крепость хагаров?

Берт отозвался:

— Выходит, что так!

За воротами они прошли по коридору между стенами строений, располагавшимися справа и слева, и оказались на просторном крепостном дворе. Следы запустения и разрухи были здесь повсюду — битый камень и огромные обломки башен покрывали почти всю поверхность. В центре когда-то находился фонтан. Украшавшая его потрескавшаяся мраморная статуя грифона, вставшего на дыбы, сохранилась гораздо лучше резервуара, у которого были отбиты бортики практически по всему периметру. Нокс тихо спросил:

— Почему хагары оставили эту крепость?

Старый охотник, озираясь вокруг, ответил:

— Расскажу за ужином. А сейчас неплохо бы найти здесь какой-то уголок для ночлега, где на нас ничего не свалится.

Такое место нашлось в галерее, располагавшейся напротив ворот. Мужчины расчистили от камня небольшую площадку, которой хватило для костра и их вещей. Берт развел огонь и принялся готовить поросенка. Мешки с мясом они пристроили у стены. Нокс дотронулся до нее и удовлетворенно подытожил:

— Очень холодная. Лучше для мяса и не стоит искать места.

В наступивших сумерках с гор пришёл сильный ветер. Стало холодней, и охотники придвинулись поближе к огню. Поросёнка Берт приготовил отлично, и двое уставших за день мужчин долго и сосредоточенно работали челюстями, отрезая длинными ножами кусок за куском и запивая пищу водой из поясных фляг. Насытившись, Нокс повернулся к огню замерзшим боком и напомнил Берту:

— Расскажешь про хагаров?

Берт неторопливо дожевал свой кусок поросенка, запив его водой, и вытер руки. Затем он сказал:

— Знаю я об этих людях не очень много. Говорят, что тысячу лет назад вся эта земля принадлежала им. Это сейчас они где-то на юге, а раньше их владения были и на западе и на востоке.

Нокс спросил:

— А что случилось с ними?

— Хагары пришли с юга из страны под названием Хагарра. У них было сильное и хорошо обученное войско, но решающую роль в сражениях играли грифоны, которых хагары разводили. Эти боевые чудовища, достигавшие огромных размеров, сверху налетали на противника и рассеивали его силы. На каждом грифоне сидел наездник, управляющий зверем. После быстрой атаки он улетал на грифоне, предоставляя наземным войскам довершить начатое. Делалось так потому, что зверь этот от вида крови впадал в неистовство и мог запросто броситься на своих. И никакие дрессировки не помогали. Именно потому хагары не могли обойтись без хорошей армии. В столице Хагарры городе Бака в своём большом дворце среди садов жил царь Урцель, который стал прибирать к рукам соседние княжества и королевства одно за другим. Урцель летал на большом грифоне и возглавлял все атаки. Он погиб, когда в бою соскочил на землю, а рассвирепевший грифон не узнал хозяина и убил его, разорвав на куски. После гибели царя хагары перестали полагаться только на силу грифонов. Карс, сын Урцеля, продолжил дело отца и захватывал земли, продвигаясь все дальше на север и восток. Постепенно хагары установили свою власть и над Думбаром. Наш последний король, Арден Стойкий не хотел сдаваться, но он понимал, что тогда хагары вырежут полстраны, и склонил колено перед Карсом. Думбар остался нетронутым, и хагары двинулись дальше. Они-то и основали эту крепость и назвали ее Хаг-Думбар.

Берт отхлебнул воды из фляги, а Нокс воспользовался паузой в рассказе и спросил:

— Берт, а откуда ты все это знаешь?

Берт откашлялся:

— Моя бабка была из «обученных». Она умела читать, знала много всяких историй. Вот она мне и рассказала, откуда пришли хагары.

Нокс попросил:

— Давай дальше, Берт.

— А дальше случилось вот что. Уже внук Карса, царь хагаров Урцель Второй двинулся на восток. Там располагалось могущественное королевство Оста. Тамошний король Палопен, узнав о приближении хагаров собрал войско и вышел навстречу. В долине, где предстояло сразиться, он приказал вспахать бороной полоску земли. На эту пашню поставили много чучел.

Нокс недоверчиво переспросил:

— Чучел?

— Да, чучел, изображавших воинов в доспехах. Справа и слева от них Палопен поставил настоящих солдат. Когда хагары на грифонах бросились в центр, чтобы по обыкновению рассеять силы противника, то напали на чучела, а фланги Палопена забросали их огненными шарами. Часть зверей вместе с наездниками сгорела заживо, другие обезумели от ужаса, царь хагаров, как и его дед, тоже погиб в сражении. Так Палопен сохранил Осту.

Нокс улыбнулся:

— Хитер он был, этот Палопен.

Берт подтвердил:

— Конечно, хитер! И умен! Мне бабка говорила, что в столице Осты, в Таребосте, была самая большая библиотека. Палопен собирал у себя учёных со всего света. Они и сделали ему эти огненные шары.

— И хагары отступили?

— Да, они ограничились на востоке нашим Думбаром и больше не помышляли вторгаться в Осту.

— Но почему они оставили Думбар?

— Хагары ушли не сразу. Их королевство процветало, но лет через пятьдесят, а может и сто после поражения от Осты на них с запада напали барки. Дикий народ, очень воинственный и жестокий. Толком никто не знал, откуда они появились — то ли пришли с горных озер Затерянного края, то ли приплыли из Фаргейта. Барки стали грабить прибрежные поселения хагаров, и царь Маррон решил преподать дикарям урок. Он отправил разведчиков, которые вскоре вернулись и рассказали, что барки плавают на своих посудинах вдоль берега и не сходят на землю, пока не найдут город или деревню для грабежа. Маррон, будучи уже немолод, отправил следить за дикарями десять наездников на грифонах. Когда барки на нескольких судах приблизились к очередному поселению, наездники дождались, пока те сойдут на берег, а затем напали на них. Говорят, что все воины с трёх судов погибли от лап грифонов, но четвёртый корабль сразу ушел в море. И после этого о барках не слышали несколько лет, но однажды к побережью пристал целый флот драккаров.

— Драккаров?

— Да, так называли они свои корабли. У каждого на носу был вырезан страшный дракон. Барки приплыли на драккарах в таком количестве, что стали захватывать один прибрежный городок за другим. Маррон собрал свою армию и выступил, выслав вперед разведчиков на грифонах. Надо сказать, что к тому времени грифонов у него было очень много — целая армия этих чудищ. Его наездники умели так искусно управлять грифонами, что те превратились в совершенные боевые машины. Звери уже не теряли рассудок от крови и могли долго участвовать в схватке. Поэтому Маррон, надеясь на скорую победу, и взял с собой так много грифонов. Наконец обе армии встретились в долине. Вождями барков были два брата — Рендал и Хундал. Рендал был старшим из них. Если Рендала знали как отважного воина и хорошего полководца, то Хундала чтили за его ум и способность выходить невредимым из любой передряги.

Нокс усмехнулся:

— Опять что-нибудь с огнём придумали, чтобы напугать зверей?

Берт покачал головой:

— Перед сражением братья поспорили, кто быстрее разгромит врага. Рендал кричал, что у него больше воинов, чем у Хундала кораблей. Дело было в том, что войска собрал Рендал, а корабли для похода построил Хундал. Именно он и был на том четвёртом корабле, что уцелел после атаки грифонов несколько лет назад. Началось сражение…

Нокс поменял положение, повернувшись к огню замерзшей спиной, а Берт продолжал:

— Точно я этот момент не помню. Может быть бабка и не рассказала, а может я сам позабыл, но помню только, что Хундал вышел в бой с какой-то штукой на голове, то ли короной, то ли шлемом. Секрет в том, что шлем этот каким-то образом подчинил себе грифонов, и они как по команде замерли.

Нокс удивился:

— Как это замерли?

— Ну, не так чтобы навсегда замерли, а застыли на мгновение и потом своих наездников сбросили и стали слушаться Хундала. А остальные барки набросились на конных и пеших хагаров, и те отступили с большими потерями. Маррон спасся, но его горю не было конца. Будучи уверен в своей победе, царь взял с собой в поход дочь — принцессу Азтеру, которая была редкой красавицей. При отступлении девушка попала в плен к баркам, и царь рвал на себе волосы, не зная, что предпринять.

Нокс вдруг перебил его:

— Погоди, а что стало с грифонами?

— С какими?

— Которых это Хундал подчинил.

Берт пожал плечами:

— Их перебили. Барки ведь не знали, что с ними делать. Летать на них они не умели, а кормить эту ораву они, видно, не хотели. Бабка рассказывала, что поле битвы в тот день выглядело страшно. Там были целые озера крови, вытекшей из мёртвых зверей.

Нокс проговорил:

— Хоть и чудища, но все равно жалко.

Берт возразил:

— Это же война. Там жалость ни к чему.

И спросил:

— Мне рассказывать дальше? Или ты все время будешь перебивать?

Нокс засмеялся:

— Ты отлично рассказываешь, Берт! Конечно, продолжай.

— Царь Маррон не знал, как спасти дочь, но тут случилось такое, чего он никак не ожидал. Рендал и Хундал не смогли поделить принцессу. Оба хотели обладать красавицей, и ни один не собирался уступать другому. Через два дня после сражения в лагерь хагаров явился парламентер от барков. И был это не кто иной как сам Хундал. Он был уверен в себе и не боялся оказаться один среди хагаров.

Нокс не выдержал:

— Еще бы! Если у тебя в плену дочь царя.

Берт притворно сердито взглянул на Нокса и продолжил:

— Хундал предложил царю рассмотреть вот такой вариант: Хундал берет в жены принцессу Азтеру, а взамен сжигает свои корабли, присягает Маррону на верность и…

Берт замолчал, выдерживая паузу. Заинтригованный Нокс уставился на рассказчика:

— И? И что?

Довольный эффектом Берт ответил:

— И отдаёт ему тот самый волшебный шлем или корону, с помощью которого он остановил грифонов.

Нокс вытаращил глаза:

— Он предал брата? Вот скотина!

Берт прокомментировал:

— Любовь, дружище, — страшная сила! Как ты понимаешь, царь согласился. Хундал со своими людьми сжег все корабли и перешёл на сторону хагаров. Он женился на принцессе и отдал Маррону свой шлем. За короткое время хагары разделались с барками. Оставшиеся грифоны снова подчинялись наездникам, а этот шлем Маррон всегда держал при себе. Хундалу, кстати, отдали земли Думбара, где он и жил с Азтерой.

Нокс уточнил:

— В Дуре есть вроде местечко одно — рынок Хундала. Это того самого, что ли?

Берт подтвердил:

— Точно. Того самого Хундала.

— А что с хагарами было потом?

— Хагары еще долго владели этими землями. Они по-прежнему разводили грифонов, но теперь конники и пехота были в меньшинстве. Звери представляли такую грозную силу, что ни одна армия не могла противостоять им. Но однажды что-то случилось, и хагары потеряли власть над грифонами. Думбар восстал. Наземная армия, уже не такая мощная и организованная как при Урцеле, стала терпеть поражения. Довольно скоро хагары растеряли все захваченные владения и вернулись в свою душную и пыльную Хагарру.

Берт зевнул, прикрыв рот ладонью, и сказал:

— Нокс, давай спать! Что-то заболтались мы, а утром нам рано вставать.

Он подкинул в костёр сухих веток и, расстелив свой плащ, лег на него. Нокс, зевая, сделал то же самое, и вскоре охотники уснули под завывание ветра, гулявшего среди старых камней брошенной крепости.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корона Мореев предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я