Выпускница института благородных девиц Софья Рябова, узнав об измене жениха, уезжает в отделенную провинцию Российской Империи. Но вместо того, чтобы лечить нервы и работать на благо отечества и собственного кошелька, она погружается в пучину тайн и делает массу открытий. Одни из них оказываются приятными, другие вынуждают скрываться и бороться не только за собственную жизнь, но и за жизнь близких. Соня — девушка целеустремленная, с устойчивой психикой и во всякую сверхъестественную чепуху не верит. Если она решит, то сможет не только спасти оборотня, подружиться с демоном, но и обуздать дракона. А если она влюбится, то никто, даже Императорская гвардия не остановит ее на пути к счастью!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «(Не) пофигистка имперского масштаба» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Глава 2
Столовая оказалась небольшой, но очень уютной. А еще невероятно похожей на столовую в родительском доме у нас, в Казани. Два больших окна, буфет из мореного дуба, стол на десять персон, большой абажур над столом и неизменный фикус в углу. К слову сказать, искать нужное помещение мне не пришлось. На первом этаже возле лестницы меня ждал слуга, который и проводил в нужную комнату.
Мистер Клэптон был в красивом, винного цвета сюртуке, а миссис Клэптон щеголяла в сером полушерстяном платье. Вечером похолодало, и платье было к месту, вот только цвет совсем не шел экономке. Впрочем, коричневый тоже не мой любимый цвет, поэтому я решила, что следует оценивать не одежду, а еду, которую, как я надеюсь, нам вот-вот принесут.
— Как вы себя чувствуете, София Михайловна? — поспешил поинтересоваться мистер Клэптон, стоило мне только войти в комнату.
— Хорошо, спасибо.
— Прошу, — он подвел меня к столу и отодвинул стул, помогая сесть. Мое место оказалось прямо напротив его жены. Сам дворецкий устроился во главе стола, так, что мог видеть и общаться одновременно с обеими: я сидела по правую руку от него, а экономка по левую.
— Вечером здесь даже летом часто бывает прохладно. Можно затопить камин в вашей комнате, если пожелаете.
— Не стоит. Я люблю прохладу и свежий воздух, но спасибо за заботу, — ответила я, положив салфетку на колени.
— В этом году июль такой дождливый и холодный, — посетовал мистер Клэптон.
Я кивнула и с надеждой посмотрела на пустующий стол. Мой взгляд не укрылся от супругов. Дворецкий улыбнулся, а его жена сделала знак слуге. Суп, с которым вместо хлеба подали пирожки с капустой, превзошел мои самые смелые ожидания. Молодой барышне не следует так много есть, но я просто не могла остановиться: жаренная курочка, тушенная в белом вине со свежим зеленым горошком, запечённая в фольге рыба, свежие и соленые овощи, студень с горчицей и гренками… А когда в конце ужина принесли десерт, есть я уже не могла, зато готова была рыдать от восторга.
— Какой в имении замечательный повар! — искренне воскликнула я, одаривая влюбленным взглядом пирожные. — Передайте ему мою самую искреннюю благодарность. Я давно уже не ела так вкусно приготовленные блюда. Даже опасаюсь за свой желудок, на ночь-то глядя…
— Елизавета Павловна повариха от Бога, как обычно принято выражаться у вас, русских. Я рада, что вы смогли по достоинству оценить то, что она сегодня приготовила, — неожиданно вступила в разговор экономка.
Я решила приправить свой восторг сахарной пудрой благодарности к пока еще незнакомым, но окружившим меня таким вниманием и заботой людям.
— Мне очень здесь нравится. Большое спасибо, Молли и… — я посмотрела на дворецкого. Он понял мой взгляд:
— Джеймс.
–… Молли и Джеймс. — я выдержала небольшую паузу. — А меня зовите Софья или мисс Софи, если вам так больше нравится. Вы мой спаситель, Джеймс. Не знаю, почему кучер высадил меня в том странном месте, у заросших плющом ворот. К тому же он еще и уехал так быстро, как будто за ним кто-то гнался. Ничего, я напишу на него жалобу в компанию-перевозчик. Пусть его накажут! Разве можно так поступать с тем, кто полностью оплатил свой проезд! А вдруг на меня напали бы грабители? Или случилось бы что-нибудь похуже…
Возмущение, подогретое вкусной едой и вином, так и бурлило во мне.
— Вы знаете, почему кучер так поступил, миссис Молли? И что за ворота, возле которых он меня высадил?
Вместо ответа экономка вопросительно посмотрела на мужа, и тот поспешил ответить вместо нее.
— Мисс Софи говорит о старых воротах в восточной части имения. Ими давно уже никто не пользуется. Вам очень повезло, моя дорогая, — мистер Клэптон с мягкой улыбкой взглянул на меня, — повстречать того деревенского мальчишку.
— Я с вами согласна, — произнесла миссис Клэптон, — кучер не должен был так поступать, особенно с молодой девушкой. Но я рада, что Джеймс нашел вас так быстро, и вы не успели вымокнуть до нитки.
Видя, что я о чем-то размышляю, Джеймс поспешил перевести разговор на другую тему:
— Хозяин обещал прибыть в следующем месяце. Он сообщил мне об этом в письме пару дней назад.
— Прекрасная новость, — произнесла миссис Клэптон с такой интонацией, как будто узнала об этом только сейчас. — Господин граф давно уже здесь не был. А как обстоят дела в столице Империи? Говорят, в Санкт-Петербурге был бунт. К счастью, его вовремя подавили.
— Начало нового века всегда приносит с собой перемены, — важно произнес мистер Клэптон, подняв указательный палец. — Но здесь у нас спокойно. Англичане не любят бунтовать.
Я хотела возразить, что это был не бунт, а самая настоящая революция. По крайней мере, так считали многие мои знакомые, но подумала, что начинать сейчас спор, тем более о политике, не имеет смысла. Матушка всегда сетовала на то, что у меня взрывной характер, и я всегда стараюсь настоять на своем. В этом, дескать, и кроются мои проблемы. Я отказывалась в это верить, но некоторые события, в конечном итоге приведшие меня сюда, заставили взглянуть на мамины слова иначе. Еще дома я решила, что буду работать над собой: больше никаких привязанностей, жалости и желания быть хорошей для посторонних мне людей. И никаких споров, разумеется. Решила стать пофигисткой — и стану. Если получится, то имперского масштаба. А что? Рябовы, если захотят, и не на такое способны! Как забавно звучит «по-фи-гист-ка», вы не находите? Это слово моя подруга, Анечка Глебова, придумала, желая оправдать свое нежелание конспектировать правила нашего института. И была права, между прочим. А зачем их постоянно переписывать, если они и так на каждом этаже, оформленные в рамки, как картины, висят? С тех пор это слово в нашей дружной девичьей компании прижилось и использовалось довольно часто, особенно когда появлялся подходящий повод.
— Вы правы, — глубоко вздохнув и выдержав паузу, ответила я. — англичане очень уравновешенные люди. Я тоже буду стремиться к этому и, надеюсь, вы мне поможете.
— Ну, не все англичане такие уж спокойные, — тут же попался на мой крючок мистер Клеэптон.
— И не все русские бунтовщики, — поспешила вмешаться в разговор его жена. — Джеймс не хотел вас обидеть. Он хотел сказать, что имение находится в отдаленной части английской провинции. До ближайшего города надо ехать несколько часов.
Я согласилась с экономкой.
— Именно это спокойствие и удаленность привлекли меня и в конечном итоге повлияли на мой выбор. Но раз мы заговорили о моем пребывании здесь в качестве управляющей… Завтра я хочу осмотреть территорию имения. Понять, с чего мне лучше начать работу. Правда, одна цель у меня уже есть — это благоустройство примыкающего к имению парка.
Супруги переглянулись:
— Это очень правильное решение! — с пафосом произнес дворецкий. Миссис Клэптон благоразумно промолчала. Видимо, решила пока не высказывать свое мнение, а присмотреться ко мне. Мало ли чего можно ожидать от этой русской… А может, все совсем не так, как мне кажется и, обжегшись на молоке, я продолжаю дуть на воду. Подозреваю в людях то, чего в них нет и никогда не было. И виной тому всего лишь кучер, высадивший меня возле заброшенного входа в имение. И я почему-то решила, что это какой-то знак. А на самом деле это простая случайность, о которой уже давно пора забыть. Придя к такому выводу, я миролюбиво произнесла:
— Миссис Клэптон, вы покажите мне дом?
— Конечно. С огромным удовольствием, — экономка произнесла эти слова на русском. Не думаю, что она хотела таким образом угодить мне, насколько я поняла эту женщину, это было не в ее характере, скорее показать, что я теперь принадлежу к «своим», а это, согласитесь, уже не мало.
Оставшись с миссис Клэптон наедине, я попыталась ее разговорить:
— Вижу, вас не удивила моя просьба. А я волновалась, что вы решите, будто бы я вмешиваюсь не в свои дела. Управляющие не занимаются ведением домашнего хозяйства. Это, как я понимаю, ваша обязанность. Я не собираюсь отнимать у вас хлеб, — я даже взмахнула рукой, подтверждая свои слова. — Просто хочу понять внутреннюю планировку дома и наличие комнат, таких, например, как библиотека, содержимое которых мне может пригодиться в работе.
Экономка бросила на меня внимательный взгляд, словно пыталась понять, о чем я думаю и насколько искренними были мои слова.
— Прошлый управляющий увлекался верховой ездой. В западной части имения он построил огромную конюшню, покупал чистокровных лошадей.
Вот так сухо и конкретно. Только факты, а ты уж сам дальше анализируй: хорошо это было для графа или управляющий присваивал себе деньги, прикрываясь покупкой новых скакунов? Кстати, зачем держать здесь большое количество лошадей? Граф бывает редко, наездами… Проще приобрести автомобиль, чем постоянно содержать большую конюшню.
— Мне кажется, вы не слишком ладили, — запустила я пробный шар и тут же услышала:
— Мы с Джеймсом стараемся поддерживать со всеми ровные отношения. Наше дело — содержать в порядке имущества графа.
Я, соглашаясь, кивнула.
— Вы правы. Прошу простить мое любопытство.
— Ничего страшного, мисс Софи. Понимаю, что вас многое интересует. Особенно о том, что происходило здесь до вашего появления, — экономка выделила голосом слово «вашего», не справившись с искушением подколоть меня. Наверное, на фоне прошлого управляющего, больше занятого собой и своими увлечениями, я казалась миссис Клэптон слишком активной и даже навязчивой. — С управляющим в основном общался Джеймс. Если хотите, можете уточнить у него детали. А теперь, собственно, об усадьбе. Как вы уже заметили, дом построен в русском стиле, имеет два этажа. Верхний предназначен в основном для графа и его гостей. Мы с мужем и Елизавета Петровна, кухарка, живем внизу, в подклети, как говорите вы, русские. Остальные слуги во флигеле по соседству с главным домом, но по желанию графа те, в чьих услугах он нуждается, могут проживать и здесь, комнат на первом этаже хватает. Там же находится гостиная, столовая и кухня. Все хозяйственные постройки расположены неподалеку. Ближе всех находится конюшня, поэтому иногда слышно ржание содержащихся там лошадей. Парк находится за домом и отгорожен живой изгородью, в которой есть небольшая калитка. Вы ее сразу увидите, если захотите пойти прогуляться, — миссис Клэптон бросила на меня еще один внимательный взгляд.
— Хорошо. Спасибо. Мне нужно еще что-нибудь знать о здешних порядках?
— Мы придерживаемся, так сказать, деревенского образа жизни. Ложимся рано, сегодняшний день — исключение, и встаем с первыми лучами солнца. Поэтому постарайтесь не гулять допоздна. Джеймс экономит и после десяти тушит фонари.
Мне показалось, или глаза миссис Килджоу при этом как-то странно блеснули? Бред. Опять я фантазирую. Некстати вспомнились сказки Одоевского, которые хоть и появились более полувека назад, были невероятно популярны у нас в институте, особенно по вечерам, когда мы с девочками уединялись в спальне, чтобы почитать что-нибудь «эдакое». Не верите? А вы загляните в один из рассказов, лучше ночью, и тогда проверим, права я или нет…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «(Не) пофигистка имперского масштаба» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других