Цитаты со словом «фонетически»
Похожие цитаты:
«Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
Дух языка отчётливее всего выражается в непереводимых словах.
В английском языке любое слово может быть глаголом. Разве могло бы такое быть в языках программирования?
Афоризмы возвращают глубокое семантической значение из базы данных, которая представляет собой процедуру.
Слово «быть» (sein) обозначает на немецком языке и существование, и принадлежность кому-то.
Фраза — не устойчивое словосочетание, а устойчивое враньё.
Главное в переводе -— сделать так, чтобы воздействие твоего текста было равно воздействию оригинала.
Поэзия — это то, что теряется при переводе.
Ведь что же такое поэзия, как не музыка, переданная словами?
Грамматик может быть весьма плохим автором; хороший автор — плохим грамматиком.
Чисто прикладные языки плохо применимы. (Игра слов аррLIсатIVе иаррLIсавLе).
Слово «кризис», написанное по-китайски, состоит из двух иероглифов: один означает «опасность», а другой — «благоприятная возможность».
Мы все пишем стихи; поэты отличаются от остальных лишь тем, что пишут их словами.
Через повторение, через повторение проще всего создаётся мифология!
Редактирование — это выражение того же, но другими словами.
Синтаксический сахар вызывает рак точек с запятой.
У него была латинская ясность и четкость мысли, не было никакой расплывчатости и безгранности. В мышлении своем он был физиолог и патолог. И это — черта, чуждая русским и не любимая ими.
Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках.
«Магический» — просто другое слово для обозначения психического.
По-русски он говорил не вполне хорошо, но с остротами, в стиле русского народного юмора.
Цитата — неверное повторение чужих слов.
Разница между формальной логикой и логикой музыкальной заключается в том, что формальная логика представляет собой замкнутую структуру на уровне каждого высказывания, а музыка цельна в своей логичности.
В связи с непониманием славянского текста не только Писаний, но и многих молитв в церкви можно наблюдать одно утешительное явление: непонятный текст часто как бы делается понятным через его церковный напев.
Как можно раньше вступайте на проторенную стезю: Не изменяйте своим привычкам. Накапливайте идиомы. Стандартизируйте. Единственная разница (!) Между Шекспиром и вами состоит не в объеме словаря, а в количестве идиом.
Я считаю невозможным сочинять музыку, которая не прочувствована мною вполне; это кажется мне ложью, ибо ноты имеют такой же определённый смысл, как и слова — быть может, ещё более определённый.
Ильменский тип принадлежит к числу наиболее определенно выраженных русских антропологических вариантов (С.172)
Вариации Брамса лучше, чем мои, но мои были написаны до него.
В любви есть три знака препинания: восклицательный, многоточие и точка.
Самый совершенный язык тот, который выражает наибольшее количество понятий наименьшим количеством слов.
Цой — это простые слова, заезженные рифмы, но когда все вместе — они несут глубину и понимание всего мироздания, в котором вращаемся все мы, люди.
Описывать прошлое — меньший риск, чем описывать настоящее, ибо в этом случае писатель отвечает только за точную передачу заимствованного им у других.
Юго-восточный русский антропологический вариант сложился при участии верхнеокского славянского типа, включающего неопонтийский элемент, и типа, близкого к балтийскому, вошедшего в состав мордовского народа (С.267)
Большинство теорий — лишь перевод старых мыслей на новую терминологию.
Красивая жена и, вместе с тем, верная — такая же редкость, как удачный перевод поэтического произведения. Такой перевод обыкновенно некрасив, если он верен, и неверен, если он красив.
Проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.
Маркс не был хорошим математиком. Он все время путался в цифрах и формулах, его трудовая теория стоимости не слишком содержательна, но, в сущности, я интерпретирую Маркса, и Маркс интересен мне как классический экономист.
В виду общей рабьей складки умов, аллегория всё ещё имеет шансы быть более понятной и убедительной и, главное, привлекательной, нежели самая понятная и убедительная речь.
Мне не нужны доказательства. Законы природы исключений не терпят и этим явно отличаются от правил и правильностей, подобных, например, грамматическим.
«В математическом анализе всё должно быть точно. Какой смысл в неточном утверждении? Вот у Вас есть номер телефона. Какой в нём смысл, если Вы знаете его неточно?» (На сдаче, получив от студента неточный ответ.)
…В русских названиях семейств следует во всех случаях использовать названия, соответствующие типу семейства.
В сложении физического облика украинского народа принимали участие наряду со славянскими элементами элементы дославянского, возможно, ираноязычного субстрата (С.273)
Зейд и Амр различаются по числу, но совпадают по форме, формой же их является душа.
Каждое предложение, произносимое мной, должно рассматриваться не как утверждение, а как вопрос.
Сочетание мезокефалии и темной окраски характерно также для марийцев Заволжья (С.13)
Нет понятия «плагиат»: само собой разумеется, что все произведения — произведения одного автора, вневременного и анонимного.
У слова «счастье» нет множественного числа, а у слова «несчастье» — есть.