Цитаты со словом «уснащённый»
Похожие цитаты:
Как в политике одно меткое слово, одна острота часто воздействует решительнее целой демосфеновской речи, так и в литературе миниатюры зачастую живут дольше толстых романов.
Дух языка отчётливее всего выражается в непереводимых словах.
Чрезмерная краткость речи иной раз превращает её в загадку.
«Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
В старые времена сибирские служивые выглядели весьма внушительно. Они носили латы 2-х видов, которые покрывали все тело. Одни сплошь состояли из железных колец, а другие из тонких железных пластин.
Разница между языками столь велика, что одно и то же выражение кажется грубым в одном языке и возвышенным в другом.
На большую популярность может рассчитывать только тот, кто не скупится щедро преподносить своим современникам общие места в красивых фразах.
Вариации Брамса лучше, чем мои, но мои были написаны до него.
Пословицы — это плоды опытности всех народов и здравый смысл всех веков, переложенные в формулы.
Характер, который в житейском обиходе обыкновенно называется приятным, составляется из вежливости и фальши.
В виду общей рабьей складки умов, аллегория всё ещё имеет шансы быть более понятной и убедительной и, главное, привлекательной, нежели самая понятная и убедительная речь.
Как можно раньше примечай звук и характер различных инструментов, старайся запечатлеть в своем слухе их своеобразную звуковую окраску.
Афоризмы пропускают подробности и выделяют главное: Это превосходная документация высокого уровня.
Описывать прошлое — меньший риск, чем описывать настоящее, ибо в этом случае писатель отвечает только за точную передачу заимствованного им у других.
Любовное правило: чем длиннее предисловие, тем короче роман.
Когда я переводил «Гамлета» — я обложился переводами чужими, всеми, которые мне были только доступны и известны, — и двигался от строки к строке, сверяясь поминутно;..
В связи с непониманием славянского текста не только Писаний, но и многих молитв в церкви можно наблюдать одно утешительное явление: непонятный текст часто как бы делается понятным через его церковный напев.
Книги, достоинство которых состоит в новизне, походят на горячие пирожки, которые становятся безвкусными, лишь только простынут.
Характеристика, данная полянам, может в значительной мере быть отнесена к северянам, однако последние отличаются выраженной долихокранией и несколько более узким лицом (С.60)
По-русски он говорил не вполне хорошо, но с остротами, в стиле русского народного юмора.
Но, конечно, мы не вправе скрывать от себя, что у вдохновенных переводов всегда есть опасность при малейшем ослаблении дисциплины перейти в какой-то фейерверк отсебятин и ляпсусов.
Красивая жена и, вместе с тем, верная — такая же редкость, как удачный перевод поэтического произведения. Такой перевод обыкновенно некрасив, если он верен, и неверен, если он красив.
К сожалению, существующие «объяснения» несколько, на мой взгляд, надуманны и ещё менее понятны, чем само объясняемое явление.
Мы все пишем стихи; поэты отличаются от остальных лишь тем, что пишут их словами.
«Первое начертание этой сценической поэмы, как оно родилось во мне, было гораздо великолепнее и высшего значения, чем теперь в суетном наряде, в который я принужден был облечь его»
Когда у знатных людей не имеется добродетелей, они занимают их у лести, которой щедро платят милостями, местами и лентами.
Красноречие — это живописное изображение мысли.
Когда я мучаюсь над концовкой стиха, то прибегаю к последнему средству — откровенной алогичности.
Слова, ещё слова, и только слова: это всё, что нам оставили самые знаменитые философы.
Реальная графика: Для описания картинки необходимо 10к слов. Но едва ли можно описать какое-либо множество из 10к слов с помощью картинок.
Сочинители афоризмов, в большинстве своем, красоту мысли ставят выше точности и справедливости.
Многогранность, неистощимость на выдумку, логичность и склонность к юмору, а также истинное мифотворчество превратили Роджера Желязны не просто в писателя-фантаста, а в Писателя с большой буквы.
Ни теперь, ни прежде никто в мировой литературе не был столь щедро наделен юмором, как Ярослав Гашек.
На стол был подан страшный, нашпигованный сплетнями гусь.
Перед вами четыре рассказа, которые я сочинил шутки ради и напел без слов, поскольку слова, выстраиваясь в строки, сами ложились на бумагу.
Считай безобразием что-либо менять в сочинениях хороших композиторов, пропускать или, чего доброго, присочинять к ним новомодные украшения. Это величайшее оскорбление, какое ты можешь нанести искусству.
Вдохновения достаточно, чтобы дать выражение тону в пении, особенно когда песня без слов.
Мне кажется, что моя аудитория не очень-то и вникает в тексты.
Афоризмы возвращают глубокое семантической значение из базы данных, которая представляет собой процедуру.
Всё становится более утончённым: музыка когда-то была шумом, сатира — пасквилем, и там, где сегодня говорят «будьте любезны», некогда давали затрещину.
Поэзия — это то, что теряется при переводе.
Литература во всех её видах — не что иное, как тень доброй беседы.
Фразы сочиняют за неимением идей.
Слово «быть» (sein) обозначает на немецком языке и существование, и принадлежность кому-то.
К оружию следует прибегать в последнюю очередь — когда другие средства окажутся недостаточны (на самом деле эта цитата принадлежит Титу Ливию)
Русский характер — это непрестанные приливы и отливы, и чисто русское словечко «Ничего!» хорошо выражает фатализм этих нескончаемых колебаний.