— Что это такое, скажите вы мне, — говорила она с настойчивостью и начала затем
читать текст старинного перевода книги Сен-Мартена: «Мне могут сделать возражение, что человек и скоты производят действия внешние, из чего следует, что все сии существа имеют нечто в себе и не суть простые машины, и когда спросят у меня: какая же разница между их началами действий и началом, находящимся в человеке, то ответствую: сию разность легко тот усмотрит, кто обратится к ней внимательно.
Неточные совпадения
Пока Дронов
читал — Орехова и Ногайцев проверяли
текст по своим запискам, а едва он кончил — Ногайцев быстро заговорил...
За кофеем старик
читал «Московские ведомости» и «Journal de St Pétersbourg»; не мешает заметить, что «Московские ведомости» было велено греть, чтоб не простудить рук от сырости листов, и что политические новости мой отец
читал во французском
тексте, находя русский неясным.
Осанистый старик священник с окладистой седой бородой достал из-под ризы бумажку и хотел по ней
прочесть приветственное пастырское слово, но голос у него дрогнул на первых строках, и он только бессвязно пробормотал какой-то
текст из Священного писания.
И ведь недавно еще
читал. И еще подчеркивал, внимательно вдумываясь в каждое слово, мысленно представляя себе соотношение частей и все приемы. И при чтении казалось, что весь
текст отпечатывается навеки в мозгу.
Начались экзамены. Получить у священника протоиерея Терновского хороший балл было отличной рекомендацией, а я еще по милости Новосельских семинаристов был весьма силен в катехизисе и получил пять. Каково было мое изумление, когда на латинском экзамене, в присутствии главного латиниста Крюкова и декана Давыдова, профессор Клин подал мне для перевода Корнелия Непота. Чтобы показать полное пренебрежение к задаче, я, не
читая латинского
текста, стал переводить и получил пять с крестом.
И хозяин, и гость любезно приняли мое предложение, и, достав тетрадку из кармана, я
прочел перевод. Когда я, окончив
текст,
прочел: «Симфония, занавес падает», — посетитель во фраке встал и сказал: «Конца-то нет, но я понимаю, предоставляется актеру сделать от себя надлежащее заключение».
Чтобы внушить к себе полное уважение, мы должны действовать с строгою точностью, не отступая ни от одной буквы устава; вот эту рукопись я
читать не буду: она написана слишком мелко, особенно выноски и ссылки, которых наберется не меньше
текста.
Вспоминается ему письмо, полученное третьего дня «с родины». Это письмо
читали ему вслух: сначала взводный унтер-офицер, потом ротный писарь, потом все грамотные земляки, так что
текст письма Меркулов успел выучить наизусть и даже подсказывал чтецам неразборчивые места.
А когда все папиросы набиты, он ложится на постель и
читает «Ниву» за прошлый год, рассматривая давно уже пересмотренные картинки и не пропуская ни одной строчки
текста.
Ссылаясь на этот
текст, Спаситель говорит фарисеям: «Не
читали ли вы, что Сотворивший в начале (απ οίρχής) мужчину и женщину сотворил их?
И тогда же до обеда я попал в мой студенческий кружок, в квартиру, где жил Михаэлис с товарищем. Там же нашел я и М.Л. Михайлова за чаем. Они только что
читали вслух
текст манифеста и потом все начали его разбирать по косточкам. Никого он не удовлетворял. Все находили его фразеологию напыщенной и уродливой — весь его семинарский"штиль"митрополита Филарета. Ждали совсем не того, не только по форме, но и по существу.
По-английски я стал учиться еще в Дерпте, студентом, но с детства меня этому языку не учили. Потом я брал уроки в Петербурге у известного учителя, которому выправлял русский
текст его грамматики. И в Париже в первые зимы я продолжал упражняться, главным образом, в разговорном языке. Но когда я впервые попал на улицы Лондона, я распознал ту давно известную истину, что
читать, писать и даже говорить по-английски — совсем не то, что вполне понимать всякого англичанина.
Он писал сперва черновой
текст, жена сейчас же переписывала, и я был свидетелем того, как Екатерина Павловна приходила в кабинет с листком в руке и просила
прочесть какое-нибудь слово.
— Кроме самого
текста, — продолжал Пятов, покачиваясь на кресле, — надо будет просмотреть целую литературу… и на других двух языках. По-французски и по-немецки вы
читаете… я знаю. И делать выписки и справки по моим указаниям. Вот, в общих чертах, что бы я желал иметь.
Вместо того чтобы отбросить бумажонку за ее неформенность, как «неподлежаще поданную», я ее начал
читать и «духом возмутился, — зачем
читать учился». Нелепость в надписании была ничто в сравнении с тем, что содержал самый
текст, но зато в этой нелепости еще назойливее вопияло отчаяние.
— Вы потрудитесь
прочитать мне одни депеши… Остального
текста пока не надо!