Кроме того, в пьесе Островского замечаем ошибку против первых и основных правил всякого поэтического произведения, непростительную даже начинающему автору. Эта ошибка специально называется в драме — «двойственностью интриги»: здесь мы видим не одну любовь, а две — любовь Катерины к Борису и любовь Варвары к Кудряшу. Это хорошо только в легких
французских водевилях, а не в серьезной драме, где внимание зрителей никак не должно быть развлекаемо по сторонам.
Звуки его голоса были то густы, то резки, смотря по влиянию текущей минуты: когда он хотел говорить приятно, то начинал запинаться, и вдруг оканчивал едкой шуткой, чтоб скрыть собственное смущение, — и в свете утверждали, что язык его зол и опасен… ибо свет не терпит в кругу своем ничего сильного, потрясающего, ничего, что бы могло обличить характер и волю: — свету нужны
французские водевили и русская покорность чуждому мнению.
Неточные совпадения
Так, когда Нехлюдов думал, читал, говорил о Боге, о правде, о богатстве, о бедности, — все окружающие его считали это неуместным и отчасти смешным, и мать и тетка его с добродушной иронией называли его notre cher philosophe; [наш дорогой философ;] когда же он читал романы, рассказывал скабрезные анекдоты, ездил во
французский театр на смешные
водевили и весело пересказывал их, — все хвалили и поощряли его.
Мы были на руках
французской гувернантки, поздно узнали, что мать наша не она, а загнанная крестьянка, и то мы сами догадались по сходству в чертах да по тому, что ее песни были нам роднее
водевилей; мы сильно полюбили ее, но жизнь ее была слишком тесна.
Дулебов. Ах да… я смешал… Полевого… Николай Полевой. Он из мещан… По-французски выучился самоучкой, ученые книги писал, всё с
французского брал… Только он тогда заспорил с кем-то… с учеными или с профессорами… Ну, где же, возможно ли, да и прилично ли! Ну, ему и не велели ученых книг писать, приказали
водевили сочинять. После сам был благодарен, большие деньги получал. «Мне бы, говорит, и не догадаться». Что вы так печальны?
Кроме большой комедии-водевиля «Притчи, или Езоп у Ксанфа», подражание
французскому, он задумал написать трагедию «Смольяне», которая и была впоследствии написана и даже сыграна, но никакого успеха не имела.
Во
французском спектакле я в первый раз увидел
водевиль «Кеттли» — и увидел с наслаждением.
Тринадцатого января, в бенефис г-на Булахова, была дана опера в трех действиях «Белая волшебница», уже давно переведенная Писаревым, кажется, с
французского. Это был труд для денег: бенефициант заплатил ему триста рублей ассигнациями; все же другие
водевили Писарева — были подарки артистам. К переводу «Белой волшебницы» переводчик был совершенно равнодушен, хотя он стоил ему большой работы: он должен был все арии писать уже на готовую музыку и располагать слова по нотам: дело очень скучное.
В том же году, октября 8-го, был игран
водевиль, переделанный Писаревым с
французского, в шести действиях, «Волшебный нос, или Талисман и финики».
Водевиль Писарева в двух действиях «Пять лет в два часа, или Как дороги утки», за несколько месяцев переведенный им с
французского для бенефиса М. Д. Синецкой, шел 20 января.
После нее должен был идти мой перевод комедии Мольера «Школа мужей», а в заключение спектакля, назначенного 26 января будущего 1828 года, шел
водевиль в одном действии, переведенный с
французского Писаревым, «Средство выдавать дочерей замуж».
В ноябре, в бенефис Сабуровых, опять шла новая пиеса Шаховского «Молодая мать и жених в 48 лет, или Домашний спектакль», комедия-водевиль в четырех действиях, перевод с
французского.
В продолжение зимних месяцев 1827 года, прежде других пиес, именно 7 января, шел, переведенный Писаревым с
французского, премиленький
водевиль «Дядя напрокат», о котором я уже упоминал.
Бенефис г-жи Синецкой, бывший 27 января, заканчивался небольшим
водевилем Писарева, также переведенным с
французского: «Две записки, или Без вины виноват». Этот
водевиль слабее других писаревских
водевилей, но куплеты, как и всегда, были остроумны, ловки и метки. Переводчик был вызван.
Здесь держатся еще немногие ветераны старой петербургской сцены, и между ними имена Самойлова, Каратыгина напоминают золотое время, когда на сцене являлись Шекспир, Мольер, Шиллер — и тот же Грибоедов, которого мы приводим теперь, и все это давалось вместе с роем разных
водевилей, переделок с
французского и т. п.
ДеверияОгюстина —
французская актриса, игравшая в
водевилях и комедиях на сцене Михайловского театра с 1860 по 1868 г.