Неточные совпадения
Ромашов
с Раисой Александровной стали недалеко от музыкантского окна, имея vis-б-vis [Напротив (франц.).] Михина и
жену Лещенки, которая едва достигала до плеча своего кавалера. К третьей кадрили танцующих заметно прибавилось, так что пары должны были расположиться и вдоль залы и поперек. И тем и другим приходилось танцевать
по очереди, и потому каждую фигуру играли
по два раза.
Цирельман и его
жена Этля — старая не
по летам женщина, изможденная горем и голодной, бродячей жизнью — были бездетны. Они жили на краю местечка, снимая угол у вдовы сапожника, которая, в свою
очередь, нанимала за два рубля целую комнату, переделанную из яичного склада. В огромной и пустой, как сарай, комнате, вымазанной голубой известкой, стояли прямо на земляном полу не отгороженные никакими занавесками две кровати: у одной стены помещалась вдова
с четырехлетней девочкой, а у другой — Цирельман
с женой.
Бауакас
с калекой пошли к судье. В суде был народ, и судья вызывал
по очереди тех, кого судил. Прежде чем черед дошел до Бауакаса, судья вызвал ученого и мужика: они судились за
жену. Мужик говорил, что это его
жена, а ученый говорил, что его
жена. Судья выслушал их, помолчал и сказал: «Оставьте женщину у меня, а сами приходите завтра».
Оба зятя Зиновья Алексеича
с женами приехали на ярманку,
с тестем и
с тещею. Пристали они в той же гостинице Бубнова, где жили и прошлого года. Сам Зиновий Алексеич рыбным делом не занимался, не взглянул даже на караван, носивший имя его, а Меркулов
с Веденеевым каждый день
с утра до сумерек
по очереди там бывали.
Придя
с работы,
жена стояла над примусом, бегала
по очередям, слушала ворчания мужа за поздний обед,
по воскресеньям стирала
с домработницей белье.
— Сватом! Ce n'est pas èa… [Это не так… (франц.).] — вспыхнул, в свою
очередь, Ратицын. — Я, князь, как член вашей семьи,
по поручению моей
жены — вашей дочери — пришел переговорить
с вами о судьбе ее сестры, княжны Юлии.