Неточные совпадения
Можно сказать, что не столько радовался ученик, когда пред ним раскрывалась какая-<нибудь> труднейшая
фраза и обнаруживается настоящий
смысл мысли великого писателя, как радовался он, когда пред ним распутывалось запутаннейшее дело.
Хотел ли он подарка себе или кому другому — не похоже, кажется; но он говорил о злоупотреблениях да тут же кстати и о строгости. Между прочим,
смысл одной
фразы был тот, что официально, обыкновенным путем, через начальство, трудно сделать что-нибудь, что надо «просто прийти», так все и получишь за ту же самую цену. «Je vous parle franchement, vous comprenez?» — заключил он.
Нехлюдов переводил слова англичанина и смотрителя, не вникая в
смысл их, совершенно неожиданно для себя смущенный предстоящим свиданием. Когда среди
фразы, переводимой им англичанину, он услыхал приближающиеся шаги, и дверь конторы отворилась, и, как это было много раз, вошел надзиратель и за ним повязанная платком, в арестантской кофте Катюша, он, увидав ее, испытал тяжелое чувство.
Тут случилось так, что Иван Федорович вдруг вышел и, только пройдя уже шагов десять по коридору, вдруг почувствовал, что в последней
фразе Смердякова заключался какой-то обидный
смысл.
После обыкновенных
фраз, отрывистых слов и лаконических отметок, которым лет тридцать пять приписывали глубокий
смысл, пока не догадались, что
смысл их очень часто был пошл, Наполеон разбранил Ростопчина за пожар, говорил, что это вандализм, уверял, как всегда, в своей непреодолимой любви к миру, толковал, что его война в Англии, а не в России, хвастался тем, что поставил караул к Воспитательному дому и к Успенскому собору, жаловался на Александра, говорил, что он дурно окружен, что мирные расположения его не известны императору.
В открытых нотах Раисы Павловны проходила темой одна
фраза: «я тебя люблю, люблю, люблю…», а в партии Луши холодно отзывалось: «а я тебя ненавижу, ненавижу, ненавижу…» Когда стороны начинали увлекаться, ноты разыгрываемой мелодии сливались, и их
смысл терялся; такие недоразумения распутывались в более спокойные минуты.
Когда им случалось обращаться к нему с каким-нибудь серьезным вопросом (чего они, впрочем, уже старались избегать), если они спрашивали его мнения про какой-нибудь роман или про его занятия в университете, он делал им гримасу и молча уходил или отвечал какой-нибудь исковерканной французской
фразой: ком си три жоли и т. п., или, сделав серьезное, умышленно глупое лицо, говорил какое-нибудь слово, не имеющее никакого
смысла и отношения с вопросом, произносил, вдруг сделав мутные глаза, слова: булку, или поехали, или капусту, или что-нибудь в этом роде.
Об этом я кой-что скажу после, но, к слову пришлось: поверят ли, что я видал сосланных на двадцатилетний срок, которые мне самому говорили, очень спокойно, такие, например,
фразы: «А вот подожди, даст бог, кончу срок, и тогда…» Весь
смысл слова «арестант» означает человека без воли; а тратя деньги, он поступает уже по своей воле.
— Хотите повеселиться? — сказал он, значительно подмигивая, в то время как его острый, холодный взгляд безучастного к этой
фразе лица внимательно изучал меня. — Я намерен установить простые, дружеские отношения. Нет
смысла жить врозь.
Я поспешил поправить редакцию этой
фразы и восстановил свои слова в их точном
смысле.
— Покорно благодарю за заботливость, — подхватил запальчиво Литвинов, только я вовсе не нуждаюсь в ней, и все эти
фразы о гибели, уготовляемой светскими дамами неопытным юношам, о безнравственности высшего света и так далее считаю именно за
фразы и даже в некотором
смысле презираю их; а потому прошу вас не утруждать своей спасительной десницы и преспокойно позволить мне утонуть.
Рославлеву нетрудно было понять настоящий
смысл этой
фразы; он отвечал вежливо, что, кажется, видел его однажды в «Французском кафе», и, не продолжая разговора, расположился молча на другом стуле.
И как милы эти
фразы, в которых нет ни на волос здравого
смысла!
«Мертвая копировка» — вот обыкновенная
фраза; но человек не может скопировать верно, если мертвенность механизма не направляется живым
смыслом: нельзя сделать даже верного facsimile, не понимая значения копируемых букв.
Заткнув оба уха большими пальцами, а остальными плотно придавив зажмуренные глаза и качаясь взад и вперед, зубрила иногда в продолжение целого часа повторял одну и ту же
фразу: «Для того чтобы найти общее наименьшее кратное двух или нескольких чисел… для того чтоб найти… чтоб найти… чтоб найти…» Но
смысл этих слов оставался для него темен и далек, а если, наконец, и запечатлевалась в уме его целая
фраза, то стоило резвому товарищу подбежать и вырвать книгу из-под носа зубрилы или стукнуть его мимоходом по затылку, как все зазубренное с таким великим трудом мгновенно выскакивало из его слабой головы.
Зачем они, повторяя много лет одни и те же
фразы, наконец до того сами увлекаются ими, что говорят их даже не в
смысле простого утешения, а прописывают в виде действительного лекарства?
«Ну, конечно — должна; что же об этом толковать?..» — «Нет, как можно: вы поймите, как высок
смысл этой
фразы, как неизмеримо благотворны будут для России ее последствия, ежели она будет исполнена!
Нередко это громкое имя бывает — отечество, родина, народность, и тут уж не бывает конца цветистым
фразам и реторическим изображениям, лишенным всякого внутреннего
смысла.
Все они состояли из пустого набора слов и великолепных
фраз без всякого
смысла; но в то же время я постарался придать написанному мною некоторую внешнюю связь и мистическое значение.
Надобно признаться, что и мы, молодые люди, были увлечены таким мнением, а в самом же деле вся эта трагедия — пустой набор громких
фраз и натянутых чувств, часто не имеющих логического
смысла.
Он сочинил бы замысловатый циркулярчик, с красноречивыми
фразами и гуманными взглядами, в таком
смысле: «Трезвость, дескать, очень похвальна, и препятствовать ей не следует; но личность человека священна, и потому делать какие-нибудь обязательные постановления относительно трезвости не дозволяется; вследствие чего, дескать, и предлагается, кому следует, наблюдать за тем, чтобы распространение трезвости совершалось само собою, а не вследствие обязательных мирских приговоров, стесняющих и насилующих свободную волю человека».
«Какой
смысл имеет последняя
фраза?» — спросите вы.
Эта повесть не выделяется из ряда вон. В ней много длиннот, немало шероховатостей… Автор питает слабость к эффектам и сильным
фразам… Видно, что он пишет первый раз в жизни, рукой непривычной, невоспитанной… Но все-таки повесть его читается легко. Фабула есть,
смысл тоже, и, что важнее всего, она оригинальна, очень характерна и то, что называется, sui generis [в своем роде (лат.).]. Есть в ней и кое-какие литературные достоинства. Прочесть ее стоит… Вот она...
И он снова перечитал письмо и старался вчитываться в отдельные, наиболее льстящие самолюбию
фразы, повторяя их про себя по два и по три раза и словно бы любуясь этими
фразами, их
смыслом, значением, их красивою сверткою.
— Кой чёрт небрежно? В небрежном письме
смысл и лад есть, есть содержание, а у тебя… извини, даже названия подобрать не могу! Сплошная белиберда! Слова и
фразы, а содержания ни малейшего. Всё твое письмо похоже точь-в-точь на разговор двух мальчишек: «А у нас блины ноне!» — «А к нам солдат пришел!» Мочалу жуешь! Тянешь, повторяешься… Мысленки прыгают, как черти в решете: не разберешь, где что начинается, где что кончается… Ну, можно ли так?
Боюсь приводить здесь точные мотивы этой коллизии между любимым и уважаемым наставником и представительством курсов. Но Костомаров, как своеобычный"хохол", не считал нужным уделать что-то, как они требовали, и когда раздалось шиканье по его адресу, он, очень взволнованный, бросил им
фразу,
смысл которой был такой: что если молодежь будет так вести себя, то она превратится, пожалуй, в"Расплюевых". Слова эти были подхвачены. Имя"Расплюевы"я слышал; но всю
фразу я тогда не успел отчетливо схватить.
Слова французские, а каждую
фразу надо перечитать раз пять, пока доберешься до какого-нибудь
смысла.
Эту
фразу произнес он с остановками, ища слов, чего с ним не бывало никогда. Точно будто ему не хотелось ни в каком
смысле высказываться в присутствии своей жены.