Ночью, когда погода несколько утихла, катерная прислуга, состоявшая из каторжных, предъявила надзирателю подложную телеграмму из Дуэ, в которой было приказание немедленно
отправиться на катере в море для спасения барж с людьми, будто бы унесенных штормом от берега.
Неточные совпадения
Пантен, крича как
на пожаре, вывел «Секрет» из ветра; судно остановилось, между тем как от крейсера помчался паровой
катер с командой и лейтенантом в белых перчатках; лейтенант, ступив
на палубу корабля, изумленно оглянулся и прошел с Грэем в каюту, откуда через час
отправился, странно махнув рукой и улыбаясь, словно получил чин, обратно к синему крейсеру.
Наконец объявлено, что не сегодня, так завтра снимаемся с якоря. Надо было перебраться
на фрегат. Я последние два дня еще раз объехал окрестности, был
на кальсадо,
на Эскольте,
на Розарио, в лавках. Вчера отправил свои чемоданы домой, а сегодня, после обеда,
на катере отправился и сам. С нами поехал француз Рl. и еще испанец, некогда моряк, а теперь commandant des troupes, как он называл себя. В этот день обещали быть
на фрегате несколько испанских семейств, в которых были приняты наши молодые люди.
При мне в Корсаковске однажды унесло каторжного в море
на сеноплавке; смотритель тюрьмы майор Ш.
отправился в море
на катере и, несмотря
на бурю, подвергая свою жизнь опасности, плавал с вечера до двух часов ночи, пока ему не удалось отыскать в потемках сеноплавку и снять с нее каторжного.
Кошкин
отправился на баркасе, а Быков и Ашанин
на катерах.
Обойдя все порты и сделав описи некоторых, «Коршун»
отправился в японский порт Хакодате и стоял там уже неделю, ожидая дальнейших инструкций от адмирала, который
на флагманском корвете с двумя
катерами был в Австралии, отдав приказание капитану «Коршуна» быть в назначенное время в Хакодате и ждать там предписания.
Алексей Андреевич
отправлялся, таким образом,
на Зиновьевскую дачу, чтобы оттуда слушать Нарышкинскую роговую музыку, звуки которой неслись или с Нарышкинской дачи, или с
катеров, в которых каталась Марья Антоновна.