Неточные совпадения
Два французских стихотворения Барятинского: «Стансы в темнице» (в Петропавловской крепости) и атеистическое «О боге» — переведены на русский
язык М. В. Нечкиной («Восстание декабристов», т. X, стр. 304 и сл.; сб. «Избр. произведения декабристов», II, стр. 437 и сл.); другой перевод
отдельных отрывков — Б. В. Томашевского (сб. «Поэзия декабристов», 1950, стр. 648 и сл.).] несколько слов тебе скажу в ответ.
Но Боря не мог оставить. У него была несчастная особенность!: опьянение не действовало ему ни на ноги, ни на
язык но приводило его в мрачное, обидчивое настроение и толкало на ссоры. А Платонов давно уже раздражал его своим небрежно-искренним, уверенным и серьезным тоном, так мало подходящим к
отдельному кабинету публичного дома Но еще больше сердило Собашникова то кажущееся равнодушие, с которым репортер пропускал его злые вставки в разговор.
Неужто он в самом деле таков, что сомневается даже в потребности самих государств…
отдельных «
языков»…
отдельных народов… вер…
— На нашем
языке это значит, что мы жили каждый своей
отдельной жизнью.
Отдельный человеческий индивид есть не только самозамкнутый микрокосм, но и часть целого, именно он входит в состав мистического человеческого организма, по выражению Каббалы, Адама-Кадмона [Этому соответствует на
языке позитивизма Grand etre О. Конта, истолкованное по-своему Вл. Соловьевым.
Здесь я брал уроки английского
языка у одной из княжон, читал с ней Шекспира и Гейне, музицировал с другими сестрами, ставил пьесы, играл в них как главный режиссер и актер, читал свои критические этюды,
отдельные акты моих пьес и очерки казанской жизни, вошедшие потом в роман"В путь-дорогу".
С поляками он всегда ладил, хорошо владел их
языком и тогда уже готовил к печати
отдельные песни"Пана Тадеуша".
Голоса такие, как у Бакунина, встречаются только среди русских: жирный басок, с раскатистой дикцией, легкой одышкой и чрезвычайно значительным и вкусным произношением
отдельных слов на всех
языках, какими он владел.
Мне случалось довольно давно и в легких фельетонных заметках, и в
отдельных статьях нападать на нашу светскую страсть к французскому
языку, как известному внешнему лоску, связанному с сословным духом.
В «Обрыве» общий замысел и
отдельные лица подвергались критике; но
язык почти везде так же хорош и колоритен, как и на лучших страницах «Обломова».
Стоял невообразимый гул голосов, шел оживленный разговор, но не общий, а в
отдельных группах, и сразу ничего нельзя было понять, так как слышались всевозможные
языки: французский, немецкий, польский, итальянский, словом, происходило нечто, напоминающее в миниатюре вавилонское столпотворение.
— Ты там что ни говори, мой милый, — заплетающимся
языком ораторствовал Коко Вельяшев, видимо усердно вкусивший от яств и в особенности питей, остатками которых в изобилии был уставлен стол
отдельного кабинета одного из шикарных французских ресторанов, обращаясь к находившемуся тоже в сильном подпитии Сержу Бетрищеву, — а тебе до меня, Поля и Пьера далеко, ты перед нами, извини… младенец, далеко не знающей жизни…
Двоеверие держалось не у одних кочевников, а почти и повсеместно в моей пастве, которая не представляла
отдельной ветви какой-нибудь одной народности, а какие-то щепы и осколки бог весть когда и откуда сюда попавших племенных разновидностей, бедных по
языку и еще более бедных по понятиям и фантазии.