Неточные совпадения
Константин Левин смотрел на брата как на человека огромного ума и образования, благородного в самом высоком
значении этого
слова и одаренного способностью деятельности для
общего блага.
Смех, которым ответил адвокат на замечание Нехлюдова о том, что суд не имеет
значения, если судейские могут по своему произволу применять или не применять закон, и интонация, с которой он произнес
слова: «философия» и «
общие вопросы», показали Нехлюдову, как совершенно различно он и адвокат и, вероятно, и друзья адвоката смотрят на вещи, и как, несмотря на всё свое теперешнее удаление от прежних своих приятелей, как Шенбок, Нехлюдов еще гораздо дальше чувствует себя от адвоката и людей его круга.
Слова же «несть бо власть, аще не от Бога», которые имели роковое
значение, сплошь да рядом означали сервилизм и оппортунизм в отношении к государственной власти, ничего
общего с христианством не имеющих.
Допустим, что он неразвит, что связь, существующая между его личным интересом и интересом
общим, ускользает от него; но ведь об этой связи напомнит ему сама жизнь, делая тревогу и озлобление непременным условием его существования."Хищник" — это дикий в полном
значении этого
слова; это человек, у которого на языке нет другого
слова, кроме глагола"отнять".
Не вдаваясь в метафизические суждения о том, каковы на самом деле каузальные отношения между
общим и частным (причем необходимо было бы прийти к заключению, что для человека
общее только бледный и мертвый экстракт на индивидуального, что поэтому между ними такое же отношение, как между
словом и реальностью), скажем только, что на самом деле индивидуальные подробности вовсе не мешают
общему значению предмета, а, напротив, оживляют и дополняют его
общее значение; что, во всяком случае, поэзия признает высокое превосходство индивидуального уж тем самым, что всеми силами стремится к живой индивидуальности своих образов; что с тем вместе никак не может она достичь индивидуальности, а успевает только несколько приблизиться к ней, и что степенью этого приближения определяется достоинство поэтического образа.
«Константин Левин смотрел на брата, как на человека благородного в самом высоком
значении этого
слова и одаренного способностью деятельности для
общего блага.
Отправление в каждой беседе от живых и часто, по-видимому, ничтожных явлений частной жизни к вопросам
общего значения — делало эту беседу столь легкою и доступною, что я, самый младший и невоспитанный член нашего кружка, сам не заметил, как начал свободно понимать все, что мне доводилось слышать, и чувствовал себя в силах ставить иногда более или менее уместно свое
слово.
Я согласен, что определять законы мира из одних выводов разума без опыта и наблюдения есть путь ложный и ненаучный, т. е. не могущий дать истинного знания; но если изучать заявления мира опытом и наблюдениями, и вместе с тем руководствоваться в этих опытах и наблюдениях понятиями не основными,
общими всем, а условными, и описывать результаты этих опытов
словами, которым можно приписывать различное
значение, то не будет ли еще хуже?
Я вижу целый ряд новых понятий и
слов, имеющих свое условное
значение в научном языке, но не имеющих ничего
общего с существующими понятиями.
Немногим из нас и, может быть, к счастью, удается встретить женщину, хотя мы влюбляемся, ухаживаем, обладаем разнопольными нам существами, женимся, но женщины в полном
значении этого
слова, со всеми ее хорошими и дурными, в
общем, соблазнительными качествами, встретить иногда, повторяем, не удается во всю жизнь.
— Вот в какие! В отношения помощников. Общество может быть не тайное, ежели правительство его допустит. Оно не только не враждебное правительству, но это общество настоящих консерваторов. Общество джентльменов в полном
значении этого
слова. Мы только для того, чтобы Пугачев не пришел зарезать и моих и твоих детей, и чтоб Аракчеев не послал меня в военное поселение, — мы только для этого беремся рука с рукой, с одною целью
общего блага и
общей безопасности.
— Напротив, — сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному
значению произносимых
слов, — напротив, участие вашего превосходительства в
общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, — закончил он видимо-приготовленную фразу.
Справляюсь о
слове καταδικάζω в
общем лексиконе и нахожу, что
слово это никогда не имеет никакого другого
значения, как только приговаривать по суду к наказаниям или казнить.
Справляюсь с
общим лексиконом и нахожу, что
слово κρίνω имеет много различных
значений, и в том числе весьма употребительное
значение — приговаривать по суду, казнить даже, но никогда не имеет
значения злословить.