Неточные совпадения
В остолбенении стоял он, недоумевая, как мог он, человек все же умный, поддаться
на такую глупость, втюриться в этакое
приключение и продолжать все это почти целые сутки, возиться с этим Лягавым, мочить ему
голову… «Ну, пьян человек, пьян до чертиков и будет пить запоем еще неделю — чего же тут ждать?
На середине реки ей захотелось напиться, и для этого она вдруг опустила
голову; но Павел дернул поводьями и даже выругался: «Ну, черт, запалишься!» В такого рода
приключениях он доезжает до села, объезжает там кругом церковной ограды, кланяется с сидящею у окна матушкой-попадьею и, видимо гарцуя перед нею, проскакивает село и возвращается домой…
— Рассказ очень короткий, — отозвался Аносов. — Это было
на Шипке, зимой, уже после того как меня контузили в
голову. Жили мы в землянке, вчетвером. Вот тут-то со мною и случилось страшное
приключение. Однажды поутру, когда я встал с постели, представилось мне, что я не Яков, а Николай, и никак я не мог себя переуверить в том. Приметив, что у меня делается помрачение ума, закричал, чтобы подали мне воды, помочил
голову, и рассудок мой воротился.
Она погрузила лицо в руки и сидела так, склонив
голову, причем я заметил, что она, разведя пальцы, высматривает из-за них с задумчивым, невеселым вниманием. Отняв руки от лица,
на котором заиграла ее неподражаемая улыбка, Дэзи поведала свои
приключения. Оказалось, что Тоббоган пристал к толпе игроков, окружающих рулетку, под навесом, у какой-то стены.
Домашним хозяйством никто не занимался, и оно шло весьма плохо, даже стол был очень дурен, и по этому обстоятельству случилось со мной вот какое
приключение: один раз за ужином (мы ужинали всегда в большом доме за общим столом) подали ветчину; только что я, отрезав кусок, хотел положить его в рот, как стоявший за моим стулом Евсеич толкнул меня в спину; я обернулся и с изумлением посмотрел
на своего дядьку; он покачал
головой и сделал мне знак глазами, чтобы я не ел ветчины; я положил кусок
на тарелку и тут только заметил, что ветчина была тухлая и даже червивая; я поспешно отдал тарелку.
И действительно, собаки повсеместно отнеслись к ним превосходно, но все-таки экспедиция их не обошлась без
приключения: бурая корова Дементия, которую тетя оскорбила, назвав ее «неживым чучелом», доказала, что она еще жива, и когда Гильдегарда, проходя мимо нее, остановилась, чтобы поощрить ее ласкою, тощая буренка немедленно подняла
голову, сдернула с англичанки ее соломенную шляпу и быстро удалилась с нею
на середину самой глубокой и непроходимой лужи, где со вкусом и съела шляпу, к неописанному удовольствию тети Полли, которая над этим очень смеялась, а англичанка, потеряв шляпу, повязалась своим носовым платком и окончила обход в этом уборе.
«Ишь ты, ей, кажись, его и не жалко совсем…» — мелькнуло у него в
голове, но внимательно посмотрев
на несчастную женщину, которой он, подготовив как умел, рассказал страшное
приключение в лесу, он тотчас отбросил эту мысль.
Могла ли она оставаться равнодушною к положению молодого человека, который обрек себя
на дело опасное, роковое и должен был из объятий пламенно любимой им женщины броситься в омут
приключений с тем, чтобы, может статься, потерять в нем свою
голову.