Неточные совпадения
Она выходила гулять, когда он пришел. Глаза у ней были, казалось, заплаканы, нервы видимо упали, движения были вялы, походка медленна. Он взял ее под руку, и так как она
направлялась из сада
к полю, он думал, что она идет
к часовне, повел ее по лугу и по дорожке туда.
Когда наша шлюпка
направилась от фрегата
к берегу, мы увидели, что из деревни бросилось бежать множество женщин и детей
к горам, со всеми признаками боязни. При выходе на берег мужчины толпой старались не подпускать наших
к деревне, удерживая за руки и за
полы. Но им написали по-китайски, что женщины могут быть покойны, что русские съехали затем только, чтоб посмотреть берег и погулять. Корейцы уже не мешали ходить, но только старались удалить наших от деревни.
Я
направился к одной фанзе. Тут на огороде работал глубокий старик. Он
полол грядки и каждый раз, нагибаясь, стонал. Видно было, что ему трудно работать, но он не хотел жить праздно и быть другим в тягость. Рядом с ним работал другой старик — помоложе. Он старался придать овощам красивый вид, оправлял их листья и подрезал те, которые слишком разрослись.
Между тем девочка, упершись маленькими ручонками в
пол часовни, старалась тоже выкарабкаться из люка. Она падала, вновь приподымалась и, наконец,
направилась нетвердыми шагами
к мальчишке. Подойдя вплоть, она крепко ухватилась за него и, прижавшись
к нему, поглядела на меня удивленным и отчасти испуганным взглядом.
Он вознес свои руки над народом, благословляя его. И тотчас же все, посвященные в малый чин таинств, простерлись на
полу и затем, встав, тихо, в молчании
направились к выходу.
И когда Ванея поднял голову и увидел глаза царя, он быстро встал с
пола и послушно
направился к выходу.
Наконец он как будто бы принял какое-то твердое намерение, ударил себя руками по
полам архалука, закинул голову назад и
направился к двери.
Отпустив Таню
к гостям, он вышел из дому и в раздумье прошелся около клумб. Уже садилось солнце. Цветы, оттого что их только что
полили, издавали влажный, раздражающий запах. В доме опять запели, и издали скрипка производила впечатление человеческого голоса. Коврин, напрягая мысль, чтобы вспомнить, где он слышал или читал легенду,
направился не спеша в парк и незаметно дошел до реки.
По шоссе и около него через
поле,
направляясь к городским огням, шли толпами рабочие из соседних фабрик — ситцевой и бумажной.
Наступал вечер.
Поля, лощина, луг, обращенные росою и туманом в бесконечные озера, мало-помалу исчезали во мгле ночи; звезды острым своим блеском отражались в почерневшей реке, сосновый лес умолкал, наступала мертвая тишина, и Акуля снова
направлялась к околице, следя с какою-то неребяческою грустью за стаями галок, несшихся на ночлег в теплые родные гнезда.
Тотчас за больницей город кончался и начиналось
поле, и Сазонка побред в
поле. Ровное, не нарушаемое ни деревом, ни строением, оно привольно раскидывалось вширь, и самый ветерок казался его свободным и теплым дыханием. Сазонка сперва шел по просохшей дороге, потом свернул влево и прямиком по пару и прошлогоднему жнитву
направился к реке. Местами земля была еще сыровата, и там после его прохода оставались следы его ног с темными углублениями каблуков.
Мы еще раз взглянули на картежника Франца и вышли из беседки. Отсюда мы
направились к садовой калитке, выходившей в
поле.
Старуха Сарра по-прежнему прыгала и приплясывала по земляному
полу своей комнатки. Беко пошел в темный угол, чтобы снять с себя платье, единственное, может быть, которое имел. Моя голова кружилась и от едкого неприятного запаха, царившего в этом ужасном жилище, и от криков безумной. Едва получив узелок от Беко, я кивнула обоим и поспешно
направилась к выходу.
И Семен Иоаникиевич обнял и троекратно поцеловал Ермака Тимофеевича и скрылся за дверьми своей горницы. А Ермак Тимофеевич
направился к выходу во двор и вскоре очутился в
поле. Тут он только вздохнул полной грудью.