Неточные совпадения
Добчинский.То есть оно так только говорится, а он рожден мною так совершенно, как бы и в браке, и все это, как следует, я завершил потом законными-с узами супружества-с. Так я, изволите видеть, хочу, чтоб он теперь уже был совсем, то есть, законным моим сыном-с и
назывался бы так, как я: Добчинский-с.
Хлестаков. Хорошо, пусть
называется! Это можно.
Хлестаков. Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия. Как
называлась эта рыба?
Правдин. Я
называюсь Правдин, чтоб вы дослышали.
Стародум. Ему многие смеются. Я это знаю. Быть так. Отец мой воспитал меня по-тогдашнему, а я не нашел и нужды себя перевоспитывать. Служил он Петру Великому. Тогда один человек
назывался ты, а не вы. Тогда не знали еще заражать людей столько, чтоб всякий считал себя за многих. Зато нонче многие не стоят одного. Отец мой у двора Петра Великого…
Можно только сказать себе, что прошлое кончилось и что предстоит начать нечто новое, нечто такое, от чего охотно бы оборонился, но чего невозможно избыть, потому что оно придет само собою и
назовется завтрашним днем.
Праздников два: один весною, немедленно после таянья снегов,
называется Праздником Неуклонности и служит приготовлением к предстоящим бедствиям; другой — осенью,
называется Праздником Предержащих Властей и посвящается воспоминаниям о бедствиях, уже испытанных.
— Я уж на что глуп, — сказал он, — а вы еще глупее меня! Разве щука сидит на яйцах? или можно разве вольную реку толокном месить? Нет, не головотяпами следует вам
называться, а глуповцами! Не хочу я володеть вами, а ищите вы себе такого князя, какого нет в свете глупее, — и тот будет володеть вами!
Присутственные места
называются штабами, а служащие в них — писарями.
Сверх того, допускалось употребление латинских названий; так, например, персидская ромашка
называлась не персидской ромашкой, a Pyrethrum roseum, иначе слюногон, слюногонка, жгунец, принадлежит к семейству Compositas и т. д.
Злодеем может быть вор, но это злодей, так сказать, третьестепенный; злодеем
называется убийца, но и это злодей лишь второй степени; наконец, злодеем может быть вольнодумец — это уже злодей настоящий, и притом закоренелый и нераскаянный.
Иногда подобные законы
называются даже мудрыми, и, по мнению людей компетентных, в этом названии нет ничего ни преувеличенного, ни незаслуженного.
— Глупые вы, глупые! — сказал он, — не головотяпами следует вам по делам вашим
называться, а глуповцами! Не хочу я володеть глупыми! а ищите такого князя, какого нет в свете глупее, — и тот будет володеть вами.
Этот момент, собственно, и
назывался «восхищением».
— А как не умели вы жить на своей воле и сами, глупые, пожелали себе кабалы, то
называться вам впредь не головотяпами, а глуповцами.
Он чувствовал, что если б они оба не притворялись, а говорили то, что
называется говорить по душе, т. е. только то, что они точно думают и чувствуют, то они только бы смотрели в глаза друг другу, и Константин только бы говорил: «ты умрешь, ты умрешь, ты умрешь!» ― а Николай только бы отвечал: «знаю, что умру; но боюсь, боюсь, боюсь!» И больше бы ничего они не говорили, если бы говорили только по душе.
Вспомнив об Алексее Александровиче, она тотчас с необыкновенною живостью представила себе его как живого пред собой, с его кроткими, безжизненными, потухшими глазами, синими жилами на белых руках, интонациями и треском пальцев и, вспомнив то чувство, которое было между ними и которое тоже
называлось любовью, вздрогнула от отвращения.
Много было того, что
называется связями; но дружеских отношений не было.
― Ну, ну, так что ты хотел сказать мне про принца? Я прогнала, прогнала беса, ― прибавила она. Бесом
называлась между ними ревность. ― Да, так что ты начал говорить о принце? Почему тебе так тяжело было?
Государь, и весь двор, и толпы народа — все смотрели на них, — на него и на шедшего на лошадь дистанции впереди Махотина, когда они подходили к чорту (так
назывался глухой барьер).
— Ну, этого я не понимаю, — сказал Сергей Иванович. — Одно я понимаю, — прибавил он, — это урок смирения. Я иначе и снисходительнее стал смотреть на то, что
называется подлостью, после того как брат Николай стал тем, что он есть… Ты знаешь, что он сделал…
Она знала любовью всю его душу, и в душе его она видела то, чего она хотела, а что такое состояние души
называется быть неверующим, это ей было всё равно.
Недаром Нарзан
называется богатырским ключом.
Надобно сказать, что в числе друзей Андрея Ивановича попалось два человека, которые были то, что
называется огорченные люди.
Не раз давно уже он говорил со вздохом: «Вот бы куда перебраться: и граница близко, и просвещенные люди, а какими тонкими голландскими рубашками можно обзавестись!» Надобно прибавить, что при этом он подумывал еще об особенном сорте французского мыла, сообщавшего необыкновенную белизну коже и свежесть щекам; как оно
называлось, бог ведает, но, по его предположениям, непременно находилось на границе.
Ярб уже успел облобызаться с аглицким псом, с которым, как видно, был знаком уже давно, потому что принял равнодушно в свою толстую морду живое лобызанье Азора (так
назывался аглицкий пес).
Ведь это история, понимаете ли: история, сконапель истоар, [Сконапель истоар (от фр. се qu’on appele histoire) — что
называется, история.] — говорила гостья с выражением почти отчаяния и совершенно умоляющим голосом.
А потому, для избежания всего этого, будем называть даму, к которой приехала гостья, так, как она
называлась почти единогласно в городе N.: именно, дамою приятною во всех отношениях.
Они
называются разбитными малыми, слывут еще в детстве и в школе за хороших товарищей и при всем том бывают весьма больно поколачиваемы.
— Отечественной фабрикации, — сказал Чичиков, — но только именно лучшего сорта, который
называется аглицким.
Он насильно пожал ему руку, и прижал ее к сердцу, и благодарил его за то, что он дал ему случай увидеть на деле ход производства; что передрягу и гонку нужно дать необходимо, потому что способно все задремать и пружины сельского управленья заржавеют и ослабеют; что вследствие этого события пришла ему счастливая мысль: устроить новую комиссию, которая будет
называться комиссией наблюдения за комиссиею построения, так что уже тогда никто не осмелится украсть.
— Слышь, мужика Кошкарев барин одел, говорят, как немца: поодаль и не распознаешь, — выступает по-журавлиному, как немец. И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий капор такой, как немки ходят, знашь, в капорах, — так капор
называется, знашь, капор. Немецкий такой капор.
Во владельце стала заметнее обнаруживаться скупость, сверкнувшая в жестких волосах его седина, верная подруга ее, помогла ей еще более развиться; учитель-француз был отпущен, потому что сыну пришла пора на службу; мадам была прогнана, потому что оказалась не безгрешною в похищении Александры Степановны; сын, будучи отправлен в губернский город, с тем чтобы узнать в палате, по мнению отца, службу существенную, определился вместо того в полк и написал к отцу уже по своем определении, прося денег на обмундировку; весьма естественно, что он получил на это то, что
называется в простонародии шиш.
Нужно тебе знать, что он мошенник и в его лавке ничего нельзя брать: в вино мешает всякую дрянь: сандал, жженую пробку и даже бузиной, подлец, затирает; но зато уж если вытащит из дальней комнатки, которая
называется у него особенной, какую-нибудь бутылочку — ну просто, брат, находишься в эмпиреях.
Хорошо, что оно так странно, так однотонно, музыкально, как свист стрелы или шум морской раковины; что бы я стал делать,
называйся ты одним из тех благозвучных, но нестерпимо привычных имен, которые чужды Прекрасной Неизвестности?
— Так что ж? Так что ж? — повторял Свидригайлов, смеясь нараспашку, — ведь это bonne guerre, [добрая война (фр.).] что
называется, и самая позволительная хитрость!.. Но все-таки вы меня перебили; так или этак, подтверждаю опять: никаких неприятностей не было бы, если бы не случай в саду. Марфа Петровна…
— Экая морская каюта, — закричал он, входя, — всегда лбом стукаюсь; тоже ведь квартирой
называется! А ты, брат, очнулся? Сейчас от Пашеньки слышал.
— Я слышал, однако, что у вас здесь много знакомых. Вы ведь то, что
называется «не без связей». Зачем же вам я-то в таком случае, как не для целей?
Тут что
называется la nature et la véritе! [естественность и искренность (фр.).] Xa-xa!
— Видя таковое ее положение, с несчастными малолетными, желал бы, — как я и сказал уже, — чем-нибудь, по мере сил, быть полезным, то есть, что
называется, по мере сил-с, не более. Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку или, так сказать, лотерею… или что-нибудь в этом роде, — как это и всегда в подобных случаях устраивается близкими или хотя бы и посторонними, но вообще желающими помочь людьми. Вот об этом-то я имел намерение вам сообщить. Оно бы можно-с.
Я побежал в светлицу. Двери были заперты. Я постучался. «Кто там?» — спросила Палаша. Я
назвался. Милый голосок Марьи Ивановны раздался из-за дверей. «Погодите, Петр Андреич. Я переодеваюсь. Ступайте к Акулине Памфиловне; я сейчас туда же буду».
Места, по которым они проезжали, не могли
назваться живописными.
— Ну да, да, вы обличители, — так, кажется, это
называется. Со многими из ваших обличений и я соглашаюсь, но…
— И это
называется нигилизмом?
— И это
называется нигилизмом, — повторил опять Базаров, на этот раз с особенною дерзостью.
Одна из них, та, куда он привел наших приятелей,
называлась кабинетом.
— Какой гранжанр! [Высший, торжественный стиль (фр. grand genre).] — заметил Базаров, — кажется, это так по-вашему
называется? Герцогиня, да и полно.
— Так как же
называется эта книга? — начала она после небольшого молчания.
Я знал, что на свете бывают пряники желтые, с патокою, и белые пряники — с мятой, бывают столбики и сосульки, бывает такое лакомство, которое
называется «резь», или лапша, или еще проще — «шмотья», бывают орехи простые и каленые; а для богатого кармана привозят и изюм, и финики.
Я — оптимистка или — как это
называется? — фаталистка.