Неточные совпадения
Но он действительно держал себя так, как, по мнению Марьи Алексевны, мог держать себя только человек в ее собственном роде; ведь он молодой, бойкий человек, не запускал глаз за корсет очень хорошенькой девушки, не таскался за нею по следам,
играл с Марьею Алексевною в карты без отговорок, не отзывался, что «лучше я посижу
с Верою Павловною», рассуждал о
вещах в духе, который казался Марье Алексевне ее собственным духом; подобно ей, он говорил, что все на свете делается для выгоды, что, когда плут плутует, нечего тут приходить в азарт и вопиять о принципах чести, которые следовало бы соблюдать этому плуту, что и сам плут вовсе не напрасно плут, а таким ему и надобно быть по его обстоятельствам, что не быть ему плутом, — не говоря уж о том, что это невозможно, — было бы нелепо, просто сказать глупо
с его стороны.
В ней
играет свою роль ковер, который, наконец, прибыл сюда несколько дней тому назад
с моими
вещами.
Такое положение
вещей может продлиться неопределенное время, потому что общественное течение, однажды проложивши себе русло, неохотно его меняет. И опять-таки в этом коснении очень существенную роль
играет солидный читатель. Забравшись в мурью (какой бы то ни было окраски), он любит понежиться и потягивается в ней до тех пор, пока блохи и другая нечисть не заставят выскочить. Тогда он
с несвойственною ему стремительностью выбегает наверх и высматривает, куда укрыться.
Выбор пьес был известный — вальсы, галопы, романсы (arrangés) и т. п., — всё тех милых композиторов, которых всякий человек
с немного здравым вкусом отберет вам в нотном магазине небольшую кипу из кучи прекрасных
вещей и скажет: «Вот чего не надо
играть, потому что хуже, безвкуснее и бессмысленнее этого никогда ничего не было писано на нотной бумаге», и которых, должно быть, именно поэтому, вы найдете на фортепьянах у каждой русской барышни.
Мы же
с Катенькой не любили серьезных
вещей, а предпочитали всему «Le Fou» [«Безумца» (фр.).] и «Соловья», которого Катенька
играла так, что пальцев не было видно, и я уже начинал
играть довольно громко и слитно.
На днях Тулузов
сыграл со мной ужасную
вещь: он напустил на меня мужа Аксиньи, которую я, каюсь, чтобы спасти от ссылки, увез
с собою при отъезде моем в Петербург».
Приехали. Вся компания ввалилась к Передоновым
с гамом, гвалтом и свистом. Пили шампанское, потом принялись за водку и сели
играть в карты. Пьянствовали всю ночь. Варвара напилась, плясала и ликовала. Ликовал и Передонов, — его-таки не подменили.
С Варварой гости, как всегда, обращались цинично и неуважительно; ей казалось это в порядке
вещей.
— А оттого-с, что есть
вещи, об которых в обществе благовоспитанных людей говорить нельзя-с, — продолжал граф, и потом, к великому изумлению Козелкова, прибавил: — Я, вашество, маркиза в «Le jeu du hasard et de l’amour» [«Игра случая и любви» (фр.).]
играл!
С этим новым, открывшимся во мне, талантом прибыл я в дом, привезя
с собою и гусли, ставшие моею собственностью чрез мену на одну
вещь из одеяния. Хорошо. Вот я, не говоря ничего, и внес их в маменькину опочивальню. Они подумали, что это сундучок, так, ничего — и ничего себе… Но надобно было видеть их изумление и, наконец, радость, восторг, исступление, когда я, открыв гусли, начал делать по струнам переборы, дабы показать, что я нечто на гуслях
играю.
M-lle George так механически
играла свои роли, что, слушая иногда, по-видимому
с благоговеньем или сильным наружным волнением, она бранилась шепотом
с своими товарищами за поданные не вовремя реплики, или
с своей прислужницей, стоявшей недалеко от нее за кулисами, забывшею подать ей какую-нибудь нужную
вещь при выходе на сцену.
(Донат и Рябинин, человек лет за 40, лысоватый, был кудрявым. Говорит не торопясь,
с юмором. Всегда или курит, или свёртывает «козью ножку», или же держит в руках какую-нибудь
вещь,
играя ею.)
— Позвольте, как же это? — спросил он,
с любопытством оглядываясь. — У меня умер ребенок, жена в тоске, одна на весь дом… сам я едва стою на ногах, три ночи не спал… и что же? Меня заставляют
играть в какой-то пошлой комедии,
играть роль бутафорской
вещи! Не… не понимаю!
Городищев (искренно и улыбаясь). Теперь я спокоен! Пусть будут у вас какие угодно намерения, вы не можете повредить мне, когда у вас такой взгляд на
вещи. (Хохочет. Глубокомысленно.) Без глубокого убеждения, что воля Агнесы Ростиславовны — святой закон, вы не можете угодить ей, как бы ни старались! Не достанет воли, не достанет силы! Не будет искренности, теплоты! Вы видите, я
играю с вами в открытую, Клементьев! Я могу
играть так: в вас нет убеждения, которым силен я — и я непобедим!
Осип (срывает фонарь, тушит и кладет его в карман). B прошлом годе в городе я у Дарьи Ивановны, что
вещи краденые покупает да питейное заведение
с девицами держит, в стуколку
играл… Три копейки обязательного были… Ремизы доходили до двух целковых… Выиграл восемь рублей… (Срывает другой фонарь.) Весело в городе!
Он будет
играть с нею в крокет и в кегли, рассказывать ей смешные или удивительные
вещи.
— Он странно
играет, всегда аребур и не отгибается: когда везет, это хорошо, но зато, когда уже не пойдет, можно ужасно проиграться. Он и доказал это. В этот отряд, ежели считать
с вещами, он больше полуторы тысячи проиграл. А как
играл воздержно прежде, так что этот ваш офицер как будто сомневался в его честности.
Он писал (переделывая их всего чаще
с французского) сенсационные мелодрамы и обстановочные пьесы,
играл с своей женой в них главные роли, составлял себе труппу на одну только
вещь, и вместе
с декорациями и всей обстановкой отправлялся (после постановки ее в Лондоне) по крупным городам Великобритании, а потом и в Америку.
Как-то раз хотел царевич подарить ему дорогую вещицу из своего костяного ларца; но дьяк
с бережью напомнил узнику, что все
вещи в ларце — его, что он может
играть ими, сколько душе угодно, да располагать ими не волен.
Кутузов никогда не говорил о 40 веках, которые смотрят
с пирамид, о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, чтò он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не
играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные
вещи.
И молча садились они
играть в веселую и смешную игру — в хаосе сдвинутых
с мест и перевернутых
вещей, среди глубокой ночи, когда давно уже спало все: и люди, и животные, и поля.