Неточные совпадения
Потом сделала страдальческую физиономию,
затряслась, потом пальцами правой руки по ладони левой изобразила, что кто-то бежит, махнула рукой к
двери, топнула ногой и плюнула вслед.
Дверь из сеней в палату была отворена. Иван Дмитрич, лежа на кровати и приподнявшись на локоть, с тревогой прислушивался к чужому голосу и вдруг узнал доктора. Он весь
затрясся от гнева, вскочил и с красным, злым лицом, с глазами навыкате, выбежал на середину палаты.
Ночь была холодная; я прозяб до костей, устал и хотел спать; следовательно, нимало не удивительно, что позабыл все приличие и начал так постукивать тяжелой скобою, что окна
затряслись в доме, и грозное «хоц таузент! вас ист дас?» [«проклятье! что это такое?» (нем.)] прогремело, наконец, за
дверьми; они растворились; толстая мадам с заспанными глазами высунула огромную голову в миткалевом чепце и повторила вовсе не ласковым голосом свое: «Вас ист дас?» — «Руссишер капитен!» — закричал я также не слишком вежливо; миткалевой чепец спрятался,
двери захлопнулись, и я остался опять на холоду, который час от часу становился чувствительнее.
Страшно загремели кованые
двери института, выходящие на Герцена, и все стены
затряслись.
Нагнув шею в
дверях и осторожно переступив через порог, Изумруд с радостью долго потянул в себя пряный воздух, потом
затрясся шеей и всем телом и звучно зафыркал.
Он резко повернулся спиной к Арбузову и пошел, часто перебирая приседающими ногами, к
дверям, но перед ними вдруг остановился, обернулся и внезапно,
затрясшись от злости, с прыгающими дряблыми щеками, с побагровевшим лицом, раздувшейся шеей и выкатившимися глазами, закричал, задыхаясь...
В это мгновение грянул такой удар, что вся хата
затряслась; отец Прохор упал на землю, а нас с отцом Вавилою так и отбросило к противоположной стене. В сенях что-то рухнуло и повалилось к
двери, которою входили в хату.
Почувствовав, что поезд тронулся и покатился, Иосаф Платонович заметался,
затрясся, кинулся внутрь вагона, наступив на ноги двум спавшим пассажирам, потом метнулся назад, высунулся в окно, звал, кричал и наконец, быстро оторвавшись от окна, кинулся опрометью к
двери и едва был удержан на вагонной ступени кондуктором: иначе он непременно слетел бы вниз и был бы или разрезан на рельсах, или сдавлен между буферами.
Я взвизгнул,
затрясся и, свалившись с телеги, бросился к низеньким желтым
дверям, но они были заперты. Еле держась на дрожавших ногах, я стал отчаянно стучать в них, и… мне сначала показалось в ближайшем окне бледное, как бы испуганное лицо: затем послышался шум, за
дверью пронеслись быстрые легкие шаги, задвижка щелкнула — и я упал на грудь высокой доброй старушки, черты которой только могли напомнить мою мать.