Неточные совпадения
Он уверил ее, что детей нужно везти в Москву, а ей одной, с
глупой гувернанткой, оставаться в деревне, — она поверила; скажи он ей, что детей нужно сечь, так же как сечет своих княгиня
Варвара Ильинична, она и тут, кажется бы, согласилась, — сказала бабушка, поворачиваясь в своем кресле с видом совершенного презрения.
Варвара. Какой ты
глупый! Приходи, там увидишь, зачем. Ну, ступай скорей, тебя дожидаются.
В стране началось культурное оживление, зажглись яркие огни новой поэзии, прозы… наконец — живопись! — раздраженно говорила
Варвара, причесываясь, морщась от боли, в ее раздражении было что-то очень
глупое.
Варвара неутомимо кушала шоколад, прокусывая в конфетке дырочку, высасывала ликер, затем, положив конфетку в рот, облизывала губы и тщательно вытирала пальчики платком. Самгин подозревал, что наслаждается она не столько шоколадом, сколько тем, что он присутствует при свидании Лидии с Диомидовым и видит Лидию в
глупой позиции: безмолвной, угнетенной болтовнею полуумного парня.
— Да полноте вы, наконец, паясничать, ваши выверты
глупые показывать, которые ни к чему никогда не ведут!.. — совсем уже озлившись, крикнула все из того угла
Варвара Николаевна, даже ногой топнула.
Собралась и
Варвара в маскарад. Купила маску с
глупою рожею, а за костюмом дело не стало, — нарядилась кухаркою. Повесила к поясу уполовник, на голову вздела черный чепец, руки открыла выше локтя и густо их нарумянила, — кухарка же прямо от плиты, — и костюм готов. Дадут приз — хорошо, не дадут — не надобно.
— Что, известно что, поварскую книгу, — ответила
Варвара, — мне
глупые книги некогда читать.
Варвара Михайловна. Зачем взвешивать… рассчитывать!.. Как мы все боимся жить! Что это значит, скажите, что это значит? Как мы все жалеем себя! Я не знаю, что говорю… Может быть, это дурно и нужно не так говорить… Но я… я не понимаю!.. Я бьюсь, как большая,
глупая муха бьется о стекло… желая свободы… Мне больно за вас… Я хотела бы хоть немножко радости вам… И мне жалко брата! Вы могли бы сделать ему много доброго! У него не было матери… Он так много видел горя, унижений… вы были бы матерью ему…
— Насильно!.. насильно!.. Но если эти дуры не знают общежития!.. Что за народ эти русские!.. Мне кажется, они еще
глупее немцев… А как бестолковы!.. С ними говоришь чистым французским языком — ни слова не понимают. Sacristie! Comme ils sont bêtes ces barbares! [Черт возьми! Как глупы эти
варвары! (франц.)]
— А, вы говорите, — сказала Ступицына самым обидно-насмешливым голосом, — про это
глупое предложение этого мальчишки Хозарова? Уж не оттого ли, вы полагаете, Мари больна, что я вчерашний день отказала этому вертопраху даже от дома? В таком случае я могу сказать вам, что вы ошибаетесь,
Варвара Александровна, Мари даже не знает ничего: я не сочла даже за нужное говорить ей об этом.