— Der Herr scheint des Deutschen mächtig zu sein, [Сударь, по-видимому,
владеет немецким языком (нем.).] — начал новый питомец Эскулапа, обращаясь к Василию Ивановичу.
Неточные совпадения
Он не был замкнут во французской культуре, он также обладал английской и
немецкой культурой, в совершенстве
владел этими языками.
[
Немецким языком я
владею немножко хуже, чем французским, но могу всегда поддержать салонную болтовню.
Теперь должен я благосклонного читателя познакомить с Гаврилою Афанасьевичем Ржевским. Он происходил от древнего, боярского рода,
владел огромным имением, был хлебосол, любил соколиную охоту; дворня его была многочисленна. Словом, он был коренной русской барин; по его выражению, не терпел
немецкого духу и старался в домашнем быту сохранить обычаи любезной ему старины.
«Я требую, — писал в 1874 году известный
немецкий хирург Лангенбек, — чтобы всякий врач, призванный на поле сражения, обладал оперативною техникою настолько же в совершенстве, насколько боевые солдаты
владеют военным оружием…» Кому, действительно, может прийти в голову послать в битву солдат, которые никогда не держали в руках ружья, а только видели, как стреляют другие? А между тем врачи повсюду идут не только на поле сражения, а и вообще в жизнь неловкими рекрутами, не знающими, как взяться за оружие.
Он отлично
владел французским, весьма порядочно русским и недурно
немецким языками, да при этом еще отличался польски-изящною развязностью манер и тою особенною наглостью, которая повсюду растворяла ему любые двери.
Тогда знание
немецкого языка среди французских писателей, ученых и журналистов было большой редкостью. А Франция
владела ведь тогда целыми двумя немецкимипровинциями — Эльзасом и Лотарингией.
Со времен первого московского князя — собирателя земли русской — Ивана Калиты, князья московские добивались
владеть Ливонией, занятой
немецкими рыцарями, чтобы открыть себе свободный путь к морю. Решительнее всех своих предшественников действовал в этом случае Иоанн Грозный.
Печататься в газетах, искать уроков?.. Сотни их жаждут того же. Если и перепадет что-нибудь насчет переводов, так от Вани. Да и не знает она достаточно хорошо ни французского, ни
немецкого, — даром что получала по пяти. Читать может французские книжки; но
немецкие — труднее; да и самой надо
владеть русским слогом, и не так, как годится для сочинений в гимназии.
Она отлично знала языки: французский и
немецкий, была непогрешима и против грамматического кодекса русского; помимо этих знаний
владела некоторыми искусствами — хорошо рисовала, изучила музыкальную школу и была истинною художницей в каллиграфии.