Неточные совпадения
Хотя распоряжения капитана были вполне толковы,
помощник вытаращил глаза и беспокойно помчался
с тарелкой к
себе в каюту, бормоча: «Пантен, тебя озадачили. Не хочет ли он попробовать контрабанды? Не выступаем ли мы под черным флагом пирата?» Но здесь Пантен запутался в самых диких предположениях. Пока он нервически уничтожал рыбу, Грэй спустился в каюту,
взял деньги и, переехав бухту, появился в торговых кварталах Лисса.
— Пишу другой: мальчика заставили пасти гусей, а когда он полюбил птиц, его сделали
помощником конюха. Он полюбил лошадей, но его
взяли во флот. Он море полюбил, но сломал
себе ногу, и пришлось ему служить лесным сторожем. Хотел жениться — по любви — на хорошей девице, а женился из жалости на замученной вдове
с двумя детьми. Полюбил и ее, она ему родила ребенка; он его понес крестить в село и дорогой заморозил…
Он много работал, часто выезжал в провинцию, все еще не мог кончить дела, принятые от ‹Прозорова›, а у него уже явилась своя клиентура, он даже
взял помощника Ивана Харламова, человека со странностями: он почти непрерывно посвистывал сквозь зубы и нередко начинал вполголоса разговаривать сам
с собой очень ласковым тоном...
Тот, кто сидел теперь напротив господина Голядкина, был — ужас господина Голядкина, был — стыд господина Голядкина, был — вчерашний кошмар господина Голядкина, одним словом был сам господин Голядкин, — не тот господин Голядкин, который сидел теперь на стуле
с разинутым ртом и
с застывшим пером в руке; не тот, который служил в качестве
помощника своего столоначальника; не тот, который любит стушеваться и зарыться в толпе; не тот, наконец, чья походка ясно выговаривает: «не троньте меня, и я вас трогать не буду», или: «не троньте меня, ведь я вас не затрогиваю», — нет, это был другой господин Голядкин, совершенно другой, но вместе
с тем и совершенно похожий на первого, — такого же роста, такого же склада, так же одетый,
с такой же лысиной, — одним словом, ничего, решительно ничего не было забыто для совершенного сходства, так что если б
взять да поставить их рядом, то никто, решительно никто не
взял бы на
себя определить, который именно настоящий Голядкин, а который поддельный, кто старенький и кто новенький, кто оригинал и кто копия.
Так они и не справились до появления Кузьмичева, что случилось часа через полтора, когда красная полоса заката совсем побледнела и пошел девятый час. Сорвать пароход
с места паром не удалось
помощнику и старшему судорабочему, а завозить якорь принимались они до двух раз так же неудачно. На все это глядел Теркин и повторял при
себя: «
Помощника этого я к
себе не
возьму ни под каким видом, да и Андрей-то Фомич слишком уж
с прохладцей капитанствует».
Выдавая
себя за моряка, и, будучи по профессии моряком, я вскоре сошелся
с кружком морских офицеров и судовладельцев и через их посредство поступил на службу в общество «Кавказ и Меркурий»
помощником капитана парохода «Эльбрус», а три месяца спустя женился на дочери одного крупного рыбника Платонова, за которой
взял приданого полтораста тысяч.