Неточные совпадения
Другой
вариант утверждает, что Иванов совсем не умер, а был уволен в отставку за
то, что голова его вследствие постепенного присыхания мозгов (от ненужности в их употреблении) перешла в зачаточное состояние.
Марья Ивановна, передавая все это мне в Москве, верила и
тому и другому
варианту,
то есть всему вместе: она именно утверждала, что все это могло произойти совместно, что это вроде la haine dans l'amour, [Ненависти в любви (франц.).] оскорбленной любовной гордости с обеих сторон и т. д., и т. д., одним словом, что-то вроде какой-то тончайшей романической путаницы, недостойной всякого серьезного и здравомыслящего человека и, вдобавок, с подлостью.
Беседа велась вполголоса, чтобы не услышали другие рабочие. Мыльников повторил раз пять одно и
то же, с необходимыми
вариантами и украшениями.
— Мудрено! с Адама и Евы одна и
та же история у всех, с маленькими
вариантами. Узнай характер действующих лиц, узнаешь и
варианты. Это удивляет тебя, а еще писатель! Вот теперь и будешь прыгать и скакать дня три, как помешанный, вешаться всем на шею — только, ради бога, не мне. Я тебе советовал бы запереться на это время в своей комнате, выпустить там весь этот пар и проделать все проделки с Евсеем, чтобы никто не видал. Потом немного одумаешься, будешь добиваться уж другого, поцелуя например…
В этой фабрике Шпигулиных только что началась тогда
та самая «шпигулинская история», о которой так много у нас прокричали и которая с такими
вариантами перешла и в столичные газеты.
Самый верный
вариант, надо полагать, состоял в
том, что толпу оцепили на первый раз всеми случившимися под рукой полицейскими, а к Лембке послали нарочного, пристава первой части, который и полетел на полицеймейстерских дрожках по дороге в Скворешники, зная, что туда, назад
тому полчаса, отправился фон Лембке в своей коляске…
Здесь нами даются лишь
те впервые публикуемые материалы романа, которые имеют характер законченных эпизодов — глав, или, будучи лишь
вариантами известного ранее текста, дают дополнительные данные для социологического понимания произведения и его персонажей.
Сосипатра. Не о чем больше ему говорить. Хотите, я вам слово в слово передам его объяснение? «Я страдаю, моя душа разбита; мне нужно, чтоб меня любил кто-нибудь. Моя жена нехороша собой, глупа, зла и к
тому же неверна мне. Если вы не можете помочь моему горю, так плачьте вместе со мной!»
Варианты, конечно, могут быть разные, но
тема все одна.
«Ведь она чорт. Прямо чорт. Ведь она против воли моей завладела мною. Убить? да. Только два выхода: убить жену или ее. Потому что так жить нельзя. [С этого места начинается
вариант конца повести.] Нельзя. Надо обдумать и предвидеть. Если остаться так, как есть,
то чтó будет?
Красноречие Тита победило, наконец, Митьку, и он, протестуя и говоря, что завтра же грех совершит, пошел, прибавляя: «Нет, Тит Трофимович, вязать меня не нужно, я не вор и не собака, чтобы меня на веревке водить — мы дойдем и без веревки». На дороге Митька во весь голос пел «Ай, барыня, барыня!» с
теми богатыми
вариантами, которыми изобилуют все передни.
Я уже слышал ее раньше в нескольких
вариантах, и чуднее всего для меня было
то, что всегда место действия в ней приурочивалось к русскому городу Рыбинску.
Противоречий не было, зато бесконечные
варианты, которые, по-видимому, обязаны своим происхождением
тому, что чувство каждого по-разному проявляло свое участие к событию» («Праздник святого Роха в Бингене, 23 апр., LXVIII Б» — нем.).
Разницы в передаче цитир. мест у немецкого и французского переводчика я не заметил (ср., впрочем, сопоставления
вариантов переводов некоторых важных мест в примечаниях к переводу de Pauly, в
томе VI, напр., прим. 161).
Кто верит Воскресению и духовно к нему приобщился, для
того варианты и разногласия Auferstehungsberichte исчезают, как травка, растущая перед Монбланом и видная только нагнувшемуся над нею.
Это
тем более поразительно, что ведь собственное метафизическое учение Аристотеля есть лишь
вариант платонизма, попытка разрешить некоторые его же трудности, избежать его апорий.
Проницательно заметив, что"к концу XIX века торгово-промышленная Москва сделалась, в одно и
то же время, и Манчестером, и Лондоном, и Нью-Йорком", Боборыкин большую часть своих рассуждений отдал оценке двух основных, с его точки зрения, движущих социальных сил московского общества: дворянства (как
вариант — чиновничества) и купечества, — а также оценке перспектив их возможного, уже намечающегося взаимодействия...
Но положим, что всё это — формальные доказательства, положим, что я старательно подобрал контексты,
варианты, старательно скрал всё
то, что было против моего толкования; положим, что толкования церкви очень ясны и убедительны и что Христос действительно не нарушал закон Моисея, а оставил его во всей силе.
Справляюсь, и меня сразу приводит в восторг
то, что в этом месте есть выноски, есть
варианты.
Эти
варианты дают историю толкований этого места. Смысл один ясный
тот, что Христос, так же как и по Луке, говорит о законе вечном: но в числе списателей Евангелий находятся такие, которым желательно признать обязательность писанного закона Моисеева, и эти списатели присоединяют к слову закон прибавку — «и пророки» — и изменяют смысл.
Замечательна история текста стихов 17 и 18 по
вариантам. В большинстве списков стоит только слово «закон» без прибавления «пророки». При таком чтении уже не может быть перетолкования о
том, что это значит закон писанный. В других же списках, в Тишендорфовском и в каноническом, стоит прибавка — «пророки», но не с союзом «и», а с союзом «или», закон или пророки, что точно так же исключает смысл вечного закона.