Неточные совпадения
Затем, плывя дальше на север вдоль западного
берега, он рассчитывал, что найдет выход из Северо-Японского моря в Охотское и тем значительно сократит свой путь в Камчатку; но чем выше подвигался он, тем пролив становился всё мельче и мельче.
Кротость агнца, однако, не помешала Хвостову в 1806 г. уничтожить
японские магазины и взять в плен четырех японцев в Южном Сахалине на
берегу Анивы, а в 1807 г. он вместе со своим другом Давыдовым разгромил
японские фактории на Курильских островах и еще раз поразбойничал на Южном Сахалине.
Западный же
берег много счастливее; здесь влияние холодного течения смягчается теплым
японским течением, известным под названием Куро-Сиво; не подлежит сомнению, что чем южнее, тем теплее, и на южной части западного
берега наблюдается сравнительно богатая флора, но все-таки, увы, до Франции или Японии далеко.
Пост имеет с моря приличный вид городка, не сибирского, а какого-то особенного типа, который я не берусь назвать; основан он был почти 40 лет назад, когда по южному
берегу там и сям были разбросаны
японские дома и сараи, и очень возможно, что это близкое соседство
японских построек не обошлось без влияния на его внешность и должно было придать ей особые черты.
Лежит он в пади, которая и теперь носит
японское название Хахка-Томари, и с моря видна только одна его главная улица, и кажется издали, что мостовая и два ряда домов круто спускаются вниз по
берегу; но это только в перспективе, на самом же деле подъем не так крут.
В 1806 г., в год подвигов Хвостова, на
берегу Анивы было только одно
японское селение и постройки в нем все были из новых досок, так что было очевидно, что японцы поселились тут очень недавно.
[Хвостов разгромил на
берегу Анивы
японские дома и сараи и наградил одного аинского старшину серебряною медалью на владимирской ленте.
В первое время японцы имели свои фактории только на
берегу Анивы и в Мауке, и главный их пункт находился в пади Кусун-Котан, где теперь живет
японский консул.
Они ограничивались только тем, что распускали среди айно сплетни про русских и хвастали, что они перережут всех русских, и стоило русским в какой-нибудь местности основать пост, как в скорости в той же местности, но только на другом
берегу речки, появлялся
японский пикет, и, при всем своем желании казаться страшными, японцы все-таки оставались мирными и милыми людьми: посылали русским солдатам осетров, и когда те обращались к ним за неводом, то они охотно исполняли просьбу.
[Один из авторов видел
японскую сеть, которая «занимала в море окружность в три версты и, прикрепленная к
берегу, образовывала род мешка, откуда постепенно вычерпывали сельдей».
Кто же будут эти старшие? Тут хитрые, неугомонные промышленники, американцы, здесь горсть русских: русский штык, хотя еще мирный, безобидный, гостем пока, но сверкнул уже при лучах японского солнца, на
японском берегу раздалось «Вперед!» Avis au Japon! [К сведению Японии — фр.]
Прошли остров Чусима. С него в хорошую погоду видно и на корейский, и на
японский берега. Кое-где плавали рыбацкие лодчонки, больше ничего не видать; нет жизни, все мертво на этих водах. Японцы говорят, что корейцы редко, только случайно, заходят к ним, с товарами или за товарами.
Неточные совпадения
Берег!
берег! Наконец мы ступили на
японскую землю. Мы вышли на каменную пристань. Ну,
берег не очень занимательный: хоть и не выходить!
5 мая.
Японское море; корейский
берег.
Едва мы подошли к проливцу между Паппенбергом и Ивосима, как вслед за нами, по обыкновению, с разных точек бросились
японские казенные лодки, не стоящие уже кругом нас цепью, с тех пор как мы отбуксировали их прочь, а кроющиеся под
берегом.
Около городка Симодо течет довольно быстрая горная речка: на ней было несколько джонок (мелких
японских судов). Джонки вдруг быстро понеслись не по течению, а назад, вверх по речке. Тоже необыкновенное явление: тотчас послали с фрегата шлюпку с офицером узнать, что там делается. Но едва шлюпка подошла к
берегу, как ее водою подняло вверх и выбросило. Офицер и матросы успели выскочить и оттащили шлюпку дальше от воды. С этого момента начало разыгрываться страшное и грандиозное зрелище.
Вот уж другие сутки огибаем острова Гото с окружающими их каменьями. Делают опись
берегам, но течение мешает: относит в сторону. Недаром у китайцев есть поговорка: хороши
японские товары, да трудно обойти Гото. Особенно для их судов — это задача. Всех островов Гото, кажется, пять.