Неточные совпадения
Действительно, все
время, как они всходили по лестнице, Марья Алексевна молчала, — а чего ей это стоило! и опять, чего ей стоило, когда Верочка пошла прямо
в свою комнату,
сказавши, что не хочет пить чаю, чего стоило Марье Алексевне ласковым голосом
сказать...
— Жюли, это
сказал не Карасен, — и лучше зови его: Карамзин, — Карамзин был историк, да и то не русский, а татарский, — вот тебе новое доказательство разнообразия наших типов. О ножках
сказал Пушкин, — его стихи были хороши для
своего времени, но теперь потеряли большую часть
своей цены. Кстати, эскимосы живут
в Америке, а наши дикари, которые пьют оленью кровь, называются самоеды.
— Так было, ваше превосходительство, что Михаил Иванович выразили
свое намерение моей жене, а жена
сказала им, что я вам, Михаил Иванович, ничего не
скажу до завтрего утра, а мы с женою были намерены, ваше превосходительство, явиться к вам и доложить обо всем, потому что как
в теперешнее позднее
время не осмеливались тревожить ваше превосходительство. А когда Михаил Иванович ушли, мы
сказали Верочке, и она говорит: я с вами, папенька и маменька, совершенно согласна, что нам об этом думать не следует.
В первые месяцы
своего перерождения он почти все
время проводил
в чтении; но это продолжалось лишь немного более полгода: когда он увидел, что приобрел систематический образ мыслей
в том духе, принципы которого нашел справедливыми, он тотчас же
сказал себе: «теперь чтение стало делом второстепенным; я с этой стороны готов для жизни», и стал отдавать книгам только
время, свободное от других дел, а такого
времени оставалось у него мало.
Теперь перенесемся в Восточный океан, в двадцатые градусы северной широты, к другой «опасной» минуте, пережитой у Ликейских островов, о которой я ничего не
сказал в свое время. Я не упоминаю об урагане, встреченном нами в Китайском море, у группы островов Баши, когда у нас зашаталась грот-мачта, грозя рухнуть и положить на бок фрегат. Об этом я подробно писал.
Неточные совпадения
Она вспоминала
свое усилие
в первое
время, чтобы преодолеть отвращение, которое она испытывала к нему, как и ко всем чахоточным, и старания, с которыми она придумывала, что
сказать ему.
При взгляде на тендер и на рельсы, под влиянием разговора с знакомым, с которым он не встречался после
своего несчастия, ему вдруг вспомнилась она, то есть то, что оставалось еще от нее, когда он, как сумасшедший, вбежал
в казарму железнодорожной станции: на столе казармы бесстыдно растянутое посреди чужих окровавленное тело, еще полное недавней жизни; закинутая назад уцелевшая голова с
своими тяжелыми косами и вьющимися волосами на висках, и на прелестном лице, с полуоткрытым румяным ртом, застывшее странное, жалкое
в губках и ужасное
в остановившихся незакрытых глазах, выражение, как бы словами выговаривавшее то страшное слово — о том, что он раскается, — которое она во
время ссоры
сказала ему.
— Я
в этом отношении не то что равнодушен, но
в ожидании, —
сказал Степан Аркадьич с
своею самою смягчающею улыбкой. — Я не думаю, чтобы для меня наступило
время этих вопросов.
— Да нельзя же
в коридоре разговаривать! —
сказал Левин, с досадой оглядываясь на господина, который, подрагивая ногами, как будто по
своему делу шел
в это
время по коридору.
—
В третий раз предлагаю вам
свою руку, —
сказал он чрез несколько
времени, обращаясь к ней. Анна смотрела на него и не знала, что
сказать. Княгиня Бетси пришла ей на помощь.