Неточные совпадения
Аркадий Павлыч говорит голосом мягким и приятным, с расстановкой и как бы с удовольствием пропуская каждое
слово сквозь свои
прекрасные, раздушенные усы; также употребляет много французских выражений, как-то: «Mais c’est impayable!» [Забавно! (фр.)], «Mais comment donc!» [Как же! (фр.)] и пр.
Сидит он обыкновенно в таких случаях если не по правую руку губернатора, то и не в далеком от него расстоянии; в начале обеда более придерживается чувства собственного достоинства и, закинувшись назад, но не оборачивая головы, сбоку пускает взор вниз по круглым затылкам и стоячим воротникам гостей; зато к концу стола развеселяется, начинает улыбаться во все стороны (в направлении губернатора он с начала обеда улыбался), а иногда даже предлагает тост в честь
прекрасного пола, украшения нашей планеты, по его
словам.
В одно
прекрасное утро моя старая девица, не говоря худого
слова, велела оседлать себе лошадь и отправилась к Татьяне Борисовне.
Сумасшедший резчик был на вид угрюм и скуп на
слова; по ночам пел песню «о
прекрасной Венере» и к каждому проезжему подходил с просьбой позволить ему жениться на какой-то девке Маланье, давно уже умершей.
«Как хороши, как свежи были розы», — звенит мой и не мой как будто, а чей-то чужой голос. Говорю
прекрасные слова тургеневского стихотворения в прозе, а сердце так и пляшет, так и скачет в груди.
Неточные совпадения
— Благодарю вас, — отвечал Алексей Александрович. — Какой нынче
прекрасный день, — прибавил он, по своей привычке особенно налегая на
слове «
прекрасный».
— Типун вам на язык, — сказала вдруг княгиня Мягкая, услыхав эти
слова. — Каренина
прекрасная женщина. Мужа ее я не люблю, а ее очень люблю.
Праздность, драка, сплетни и всякие ссоры завелись между
прекрасным полом такие, что мужья то и дело приходили к нему с такими
словами: «Барин, уйми беса-бабу!
В доме его чего-нибудь вечно недоставало: в гостиной стояла
прекрасная мебель, обтянутая щегольской шелковой материей, которая, верно, стоила весьма недешево; но на два кресла ее недостало, и кресла стояли обтянуты просто рогожею; впрочем, хозяин в продолжение нескольких лет всякий раз предостерегал своего гостя
словами: «Не садитесь на эти кресла, они еще не готовы».
Перескажу простые речи // Отца иль дяди-старика, // Детей условленные встречи // У старых лип, у ручейка; // Несчастной ревности мученья, // Разлуку, слезы примиренья, // Поссорю вновь, и наконец // Я поведу их под венец… // Я вспомню речи неги страстной, //
Слова тоскующей любви, // Которые в минувши дни // У ног любовницы
прекрасной // Мне приходили на язык, // От коих я теперь отвык.