Он действительно бы был героем, ежели бы из П. попал прямо на бастионы, а теперь еще много ему надо было пройти моральных страданий, чтобы сделаться тем спокойным, терпеливым человеком в труде и опасности, каким мы привыкли видеть
русского офицера. Но энтузиазм уже трудно бы было воскресить в нем.
Неточные совпадения
Он должен был быть или немец, ежели бы не изобличали черты лица его чисто
русское происхождение, или адъютант, или квартермистр полковой (но тогда бы у него были шпоры), или
офицер на время кампании перешедший из кавалерии, а может и из гвардии.
Вот в кружке собравшихся около него
русских и французов, молоденькой
офицер, хотя плохо, но достаточно хорошо, чтоб его понимали, говорящий по-французски, рассматривает гвардейскую сумку.
— Si vous voulez bien garder cela comme souvenir de cette rencontre, vous m’obligerez. [Вы меня обяжете, если оставите себе эту вещь на память о нашей встрече.] И учтивый француз выдувает папироску и подает
офицеру сигарочницу с маленьким поклоном.
Офицер дает ему свою, и все присутствующие в группе как французы, так и
русские кажутся очень довольными и улыбаются.
А вот в кружке французских
офицеров, наш молодой кавалерийской
офицер так и рассыпается французским парикмахерским жаргоном. Речь идет о каком-то comte Sazonoff, que j’ai beaucoup connu, m-r, [графе Сазонове, которого я хорошо знал, сударь,] — говорит французский
офицер с одним эполетом: — c’est un de ces vrais comtes russes, comme nous les aimons. [Это один из настоящих
русских графов, из тех, которых мы любим.]
Штабс-капитан Краут был белокурый, красивый, бойкий
офицер, с большими рыжими усами и бакенбардами; он говорил по-русски отлично, но слишком правильно и красиво для
русского.
— Да, кажется, вот так: «Стройны, дескать, наши молодые джигиты, и кафтаны на них серебром выложены, а молодой
русский офицер стройнее их, и галуны на нем золотые. Он как тополь между ними; только не расти, не цвести ему в нашем саду». Печорин встал, поклонился ей, приложив руку ко лбу и сердцу, и просил меня отвечать ей, я хорошо знаю по-ихнему и перевел его ответ.
— История такого рода, — продолжал он, — что вот в том же царстве польском служил наш
русский офицер, молодой, богатый, и влюбился он в одну панночку (слово панночка капитан умел как-то произносить в одно и то же время насмешливо и с увлечением).
Неточные совпадения
Были тут и
русские, тоже слишком презиравшие этот народ, — один бывший
офицер и два семинариста; Раскольников ясно замечал и их ошибку.
— Мыслители же у нас — вроде одной барышни: ей, за крестным ходом, на ногу наступили, так она — в истерику: ах, какое безобразие! Так же вот и прославленный сочинитель Андреев, Леонид: народ
русский к Тихому океану стремится вылезти, а сочинитель этот кричит на весь мир честной — ах,
офицеру ноги оторвало!..
— Скажите… Это — не в порядке дознания, — даю вам честное слово
офицера! Это —
русский человек спрашивает тоже
русского человека… других мыслей, честного человека. Вы допускаете…?
Серенада! это корветские
офицеры с маленькими камчадалами, певчими, затеяли серенаду из
русских и цыганских песен.
— Чистейшая
русская, — сказал
офицер.