Потом к нему в степь, почему-то в то самое место, где он находится, приходит ослепленный Глостер, его отец, ведомый стариком, и говорит тем особенным шекспировским языком, главная особенность которого в том, что
мысли зарождаются или из созвучия слов, или из контрастов, тоже о превратностях судьбы.
— Аглая Ивановна! как вам не совестно? Как могла такая грязная
мысль зародиться в вашем чистом, невинном сердце? Бьюсь об заклад, что вы сами ни одному вашему слову не верите и… сами не знаете, что говорите!
Неточные совпадения
Не подозрителен // Крестьянин коренной, // В нем
мысль не
зарождается, // Как у людей достаточных, // При виде незнакомого, // Убогого и робкого:
У тебя, может быть, и бог знает какие дела и планы в голове, или
мысли там какие-нибудь
зарождаются; так мне тебя и толкать под руку: об чем, дескать, думаешь?
Но почему именно теперь пришлось ему выслушать именно такой разговор и такие
мысли, когда в собственной голове его только что
зародились… такие же точно
мысли?
Ему казалось, что в нем
зарождается некое новое настроение, но он не мог понять — что именно ново?
Мысли самосильно принимали точные словесные формы, являясь давно знакомыми, он часто встречал их в книгах. Он дремал, но заснуть не удавалось, будили толчки непонятной тревоги.
— Оставим мои дела; у меня теперь нет моих дел. Слушайте, почему вы сомневаетесь, что он женится? Он вчера был у Анны Андреевны и положительно отказался… ну, то есть от той глупой
мысли… вот что
зародилась у князя Николая Ивановича, — сосватать их. Он отказался положительно.