Неточные совпадения
Анна Павловна и Няня
с чайником.
Саша. Промотает ли, не промотает, я только знаю, что нельзя разлучаться
с мужем, особенно
с таким, как Федя.
Саша. Любит, но не так, как мужа. Это дружба
с детства.
Горничная. Барыня посылали дворника
с запиской к Виктору Михайловичу.
Каренин (входит, здоровается
с Анной Павловной). Лизавета Андреевна прислала мне записку, чтобы я приехал. А я и так собирался к вам нынче вечером, так что очень рад… Лизавета Андреевна здорова?
Анна Павловна. Вы говорите — любить, но как же любить такого человека — тряпку, на которого ни в чем нельзя положиться? Ведь теперь что было… (Оглядывается на дверь и торопится рассказать.) Дела расстроены, все заложено, платить нечем. Наконец дядя присылает две тысячи, внести проценты. Он едет
с этими деньгами и… пропадает. Жена сидит
с больным ребенком, ждет, и, наконец, получается записка — прислать ему белье и вещи…
Каренин. Да, меня немного задержали. (Здоровается
с сестрами.)
Анна Павловна. Так я вас оставлю. (Саше.) Пойдем. Оставь их одних. (Уходит
с Сашей.)
Лиза. Потом? Потом я почувствовала, что это дурно
с моей стороны, что я не могу. Все лучше, чем расстаться
с ним. Ну, одним словом, отдайте ему это письмо. Пожалуйста, Виктор… отдайте ему это письмо и скажите… и привезите его.
Лиза. Я не могу расстаться
с ним.
Лиза. Я хотела, я старалась, но я не могу. Все, что хотите, но только бы не разлучаться
с ним.
Анна Павловна. Мот, пьяница, развратник, и ты не можешь
с ним расстаться?
Анна Павловна. Так мать выгони из дома, а развратного мужа пусти. Да я не стану ждать. И прощайте, и бог
с вами, как хотите, так и делайте. (Уходит, хлопая дверью.)
Маша уходит и что-то говорит по-цыгански
с своими.
Каренин. je voudrais vous parler sans témoins. [Я хотел бы говорить
с тобой без свидетелей (франц.).]
Федя. Чудесно! Теперь «Лен». (Оглядывается.) Удрал Каренин. Ну, черт
с ним.
(Махает рукой, подходит к Маше, садится на диван рядом
с ней.) Ах, Маша, Маша, как ты мне разворачиваешь нутро все.
Доктор (внушительно). Так так-с. Через каждые полчаса меняйте, если он не спит. Если спит, не тревожьте. Мазать гортань не нужно. Температуру в комнате держать так же…
Саша. Отвратительно. Она его
с собой повела в детскую. Точно он жених или муж.
Саша. Я, за эту версту? Да я скорее не знаю за кого выйду, но не за него. Да и никогда мне в голову не приходило. Мне только противно, что Лиза после Феди может так сближаться
с чужим человеком.
Лиза (к матери). Что
с ней?
Афремов. Прелесть! Танюша да она. Вчера они
с Петром пели.
Афремов. Что его бабы любят, бог
с ним.
Анна Дмитриевна. Ах, мой друг, я начинаю совсем отчаиваться. Il est ensorcelé, positivement ensorcelé. [Он околдован, положительно околдован (франц.).] Я никогда не встречала в нем такой настойчивости, такого упрямства, такой безжалостности, равнодушия ко мне. Он совсем переменился
с тех пор, как эта женщина бросила мужа.
Анна Дмитриевна. И он, Виктóр, идет на это, и вся эта грязь, адвокаты, доказательства вины. Tout ça est dégoutant. [Все это отвратительно (франц.).] И это не отталкивает его. Я его не понимаю. Он
с своей чуткостью, робостью…
Князь Абрезков. Теперь новое поколение уж не может довольствоваться идеальными отношениями. La possession de l’âme ne leur suffit plus. [Душевная близость их уже не удовлетворяет (франц.).] Что делать. Но как же быть
с ним?
Я одно не понимаю, как может Виктóр
с своими убеждениями согласиться на женитьбу на разведенной.
Сколько раз — недавно он при мне горячо спорил
с Спицыным, доказывая, что развод несогласен
с истинным христианством, и теперь сам идет на это.
Князь Абрезков. Я говорил
с ним. И я думаю, что он любит ее, привык любить так, любовь эта взяла такую власть над ним — а он человек, медленно, но твердо принимающий. Что вошло ему в сердце, то уже не выйдет. И он никого, кроме ее, любить не будет и без нее и
с другой счастлив быть не может.
Князь Абрезков. Ну как же ей жить
с таким человеком? Если бы она и не любила другого, она должна бы была это сделать. Для ребенка должна. Он сам, муж, умный и добрый человек, когда он в своем уме, советует ей это сделать.
Анна Дмитриевна. Не понимаю одно: как ты миришь свое желание жениться на госпоже Протасовой
с живым мужем,
с твоими религиозными убеждениями, что развод противен христианству?
Каренин. Мама! Это жестоко
с вашей стороны! Неужели мы все так непогрешимы, что не можем расходиться в наших убеждениях, когда жизнь так сложна? Мама, за что вы так жестоки ко мне?
Князь Абрезков. Разумеется, вы хотите ему счастья, но нам,
с нашими сединами, уже трудно понимать молодежь. А особенно трудно матери, приучившей себя к мысли о своем счастье для сына. Все женщины так.
Князь Абрезков. Я думал, вам легче en tête-à-tête. [
С глазу на глаз (франц.).]
Анна Дмитриевна. Нет, я боюсь. (Суетится.) Если я захочу остаться
с ней tête-à-tête, я кивну вам. Çа dépendra… [Это будет зависеть… (франц.)] А то мне остаться одной
с ней, это свяжет меня. Я тогда так сделаю вам.
Анна Дмитриевна. Я знала хорошо вашего мужа. Он был дружен
с Виктóром и бывал у нас до своего переезда в Тамбов. Кажется, там он женился на вас?
Анна Дмитриевна. И не познакомил меня
с вами.
Князь Абрезков. До свиданья. (Прощается
с обеими женщинами и уходит.)
Лиза. Я знаю, что не скажет. Я думала об этом и задавала себе этот вопрос. Я думала и говорила ему. Но что ж я могу сделать, когда он говорит, что не хочет жить без меня. Я говорила: будем друзьями, но устройте себе свою жизнь, не связывайте свою чистую жизнь
с моей несчастной. Он не хочет.
Федя. Ну, слушай. (Читает.) «Поздней осенью мы сговорились
с товарищем съехаться у Мурыгиной площадки. Площадка эта был крепкий остров
с сильными выводками. Был темный, теплый, тихий день. Туман…»
Настасья Ивановна (подступая к дочери). Тут проклятая овца беглая. Барину почтенье. (К дочери.) Что ж ты
с нами делаешь? А?
Настасья Ивановна. Надевай платок, марш сейчас. Вишь, убежала. Что я хору скажу? Путаешься
с голышом. Что
с него взять?
Федя.
С кем имею честь?.. (Узнает.) Ах, князь Сергей Дмитриевич. (Здоровается.)
И мои отношения
с ней дружеские.
Федя. Простите меня, князь. Я стал в такое положение в обществе, что мое малое и давнишнее знакомство
с вами не дает мне права на ваше посещение, если у вас нет до меня дела — в чем оно?
Федя. Мои отношения
с моей женой — могу сказать: моей бывшей женой — совершенно прекращены.
Федя (горячась). Какие намерения? Никаких. Я предоставляю ей полную свободу. Мало того, никогда не нарушу ее спокойствия. Я знаю, что она любит Виктóра Каренина. И пускай. Я считаю его очень скучным, но очень хорошим, честным человеком, и я думаю, что она будет
с ним (как это говорится обыкновенно) счастлива. И que Le Bon Dieu les bénisse. [Пусть Господь Бог их благословит (франц.).] Вот и все.
Князь Абрезков. Вы знаете его и его семьи строгие православные убеждения. Я не разделяю их. Я шире смотрю на вещи. Но уважаю их и понимаю. Понимаю, что для него и в особенности для матери немыслимо сближение
с женщиной без церковного брака.