Неточные совпадения
На выходе император Франц только пристально вгляделся
в лицо князя Андрея, стоявшего
в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной
головой. Но после выхода вчерашний флигель-адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию. Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея
поразило то, что император как будто смешался, не зная, что́ сказать, и покраснел.
Долохов, молча, с закрытыми глазами, лежал
в санях и ни слова не отвечал на вопросы, которые ему делали; но, въехав
в Москву, он вдруг очнулся и, с трудом приподняв
голову, взял за руку сидевшего подле себя Ростова. Ростова
поразило совершенно-изменившееся и неожиданно восторженно-нежное выражение лица Долохова.
Неточные совпадения
Когда экипаж остановился, верховые поехали шагом. Впереди ехала Анна рядом с Весловским. Анна ехала спокойным шагом на невысоком плотном английском кобе со стриженою гривой и коротким хвостом. Красивая
голова ее с выбившимися черными волосами из-под высокой шляпы, ее полные плечи, тонкая талия
в черной амазонке и вся спокойная грациозная посадка
поразили Долли.
Вернер был мал ростом, и худ, и слаб, как ребенок; одна нога была у него короче другой, как у Байрона;
в сравнении с туловищем
голова его казалась огромна: он стриг волосы под гребенку, и неровности его черепа, обнаруженные таким образом,
поразили бы френолога странным сплетением противоположных наклонностей.
Ее тоже отделывали заново;
в ней были работники; это его как будто
поразило. Ему представлялось почему-то, что он все встретит точно так же, как оставил тогда, даже, может быть, трупы на тех же местах на полу. А теперь:
голые стены, никакой мебели; странно как-то! Он прошел к окну и сел на подоконник.
Я хотел было продолжать, как начал, и объяснить мою связь с Марьей Ивановной так же искренно, как и все прочее. Но вдруг почувствовал непреодолимое отвращение. Мне пришло
в голову, что если назову ее, то комиссия потребует ее к ответу; и мысль впутать имя ее между гнусными изветами [Извет (устар.) — донос, клевета.] злодеев и ее самую привести на очную с ними ставку — эта ужасная мысль так меня
поразила, что я замялся и спутался.
Она взглянула на Базарова… и остановилась у двери, до того
поразило ее это воспаленное и
в то же время мертвенное лицо с устремленными на нее мутными глазами. Она просто испугалась каким-то холодным и томительным испугом; мысль, что она не то бы почувствовала, если бы точно его любила, — мгновенно сверкнула у ней
в голове.