Неточные совпадения
В конце зимы в доме Щербацких происходил консилиум, долженствовавший решить, в каком положении
находится здоровье Кити и что нужно предпринять для восстановления ее ослабевающих
сил.
И Левину и молодому малому сзади его эти перемены движений были трудны. Они оба, наладив одно напряженное движение,
находились в азарте работы и не в
силах были изменять движение и в то же время наблюдать, что было перед ними.
После помазания больному стало вдруг гораздо лучше. Он не кашлял ни разу в продолжение часа, улыбался, целовал руку Кити, со слезами благодаря ее, и говорил, что ему хорошо, нигде не больно и что он чувствует аппетит и
силу. Он даже сам поднялся, когда ему принесли суп, и попросил еще котлету. Как ни безнадежен он был, как ни очевидно было при взгляде на него, что он не может выздороветь, Левин и Кити
находились этот час в одном и том же счастливом и робком, как бы не ошибиться, возбуждении.
Она благодарна была отцу за то, что он ничего не сказал ей о встрече с Вронским; но она видела по особенной нежности его после визита, во время обычной прогулки, что он был доволен ею. Она сама была довольна собою. Она никак не ожидала, чтоб у нее
нашлась эта
сила задержать где-то в глубине души все воспоминания прежнего чувства к Вронскому и не только казаться, но и быть к нему вполне равнодушною и спокойною.
Неточные совпадения
Долго еще
находился Гриша в этом положении религиозного восторга и импровизировал молитвы. То твердил он несколько раз сряду: «Господи помилуй», но каждый раз с новой
силой и выражением; то говорил он: «Прости мя, господи, научи мя, что творить… научи мя, что творити, господи!» — с таким выражением, как будто ожидал сейчас же ответа на свои слова; то слышны были одни жалобные рыдания… Он приподнялся на колени, сложил руки на груди и замолк.
А уже огонь подымался над костром, захватывал его ноги и разостлался пламенем по дереву… Да разве
найдутся на свете такие огни, муки и такая
сила, которая бы пересилила русскую
силу!
— Это напрасно. Здесь есть хорошенькие, да и молодому человеку стыдно не танцевать. Опять-таки я это говорю не в
силу старинных понятий; я вовсе не полагаю, что ум должен
находиться в ногах, но байронизм [Байрон Джордж Ноэль Гордон (1788–1824) — великий английский поэт; обличал английское великосветское общество; был в России более популярен, чем в Англии. Байронизм — здесь: подражание Байрону и его романтическим героям.] смешон, il a fait son temps. [Прошло его время (фр.).]
Казалось, она
находилась во власти каких-то тайных, для нее самой неведомых
сил; они играли ею, как хотели; ее небольшой ум не мог сладить с их прихотью.
Мать их, из обедневшего рода князей Х……, скончалась в Петербурге, когда муж ее
находился еще в полной
силе.