Неточные совпадения
— Входить во все подробности твоих чувств я
не имею права и вообще считаю это бесполезным и даже вредным, — начал Алексей Александрович. — Копаясь в своей душе, мы часто выкапываем такое, что там лежало бы незаметно. Твои чувства — это дело твоей совести; но я обязан пред тобою, пред собой и пред Богом указать тебе твои
обязанности. Жизнь наша связана, и связана
не людьми, а Богом. Разорвать эту связь может только преступление, и преступление этого рода влечет за собой тяжелую кару.
— Положим, княгиня, что это
не поверхностное, — сказал он, — но внутреннее. Но
не в том дело — и он опять обратился к генералу, с которым говорил серьезно, —
не забудьте, что скачут военные, которые избрали эту деятельность, и согласитесь, что всякое призвание
имеет свою оборотную сторону медали. Это прямо входит в
обязанности военного. Безобразный спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства. Но специализованный спорт есть признак развития.
— Впрочем,
не понимаю, как,
имея столько независимости, как вы, — продолжал он разгорячаясь, — объявляя мужу прямо о своей неверности и
не находя в этом ничего предосудительного, как кажется, вы находите предосудительным исполнение в отношении к мужу
обязанности жены.
— Мне нужно, чтоб я
не встречал здесь этого человека и чтобы вы вели себя так, чтобы ни свет, ни прислуга
не могли обвинить вас… чтобы вы
не видали его. Кажется, это
не много. И за это вы будете пользоваться правами честной жены,
не исполняя ее
обязанностей. Вот всё, что я
имею сказать вам. Теперь мне время ехать. Я
не обедаю дома.
Члены этой депутации
не имели ни малейшего понятия о своей роли и
обязанности.
— Я вовсе
не убежден. Я, напротив, чувствую, что
не имею права отдать, что у меня есть
обязанности и к земле и к семье.
Дарья Александровна исполнила свое намерение и поехала к Анне. Ей очень жалко было огорчить сестру и сделать неприятное ее мужу; она понимала, как справедливы Левины,
не желая
иметь никаких сношений с Вронским; но она считала своею
обязанностью побывать у Анны и показать ей, что чувства ее
не могут измениться, несмотря на перемену ее положения.
Неточные совпадения
Городничий (в сторону).О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! разбери кто хочет!
Не знаешь, с которой стороны и приняться. Ну, да уж попробовать
не куды пошло! Что будет, то будет, попробовать на авось. (Вслух.)Если вы точно
имеете нужду в деньгах или в чем другом, то я готов служить сию минуту. Моя
обязанность помогать проезжающим.
И целый год я
обязанность свою исполнял благочестиво и свято и
не касался сего (он ткнул пальцем на полуштоф), ибо чувство
имею.
Приход его, досуги, целые дни угождения она
не считала одолжением, лестным приношением любви, любезностью сердца, а просто
обязанностью, как будто он был ее брат, отец, даже муж: а это много, это все. И сама, в каждом слове, в каждом шаге с ним, была так свободна и искренна, как будто он
имел над ней неоспоримый вес и авторитет.
Татьяна Марковна
не совсем была права, сравнив ее с Мариной. Полина Карповна была покойного темперамента: она
не искала так называемого «падения» и измены своим
обязанностям на совести
не имела.
Права их, по его словам, состояли в том, что они могут спрашивать подсудимых через председателя, могут
иметь карандаш и бумагу и могут осматривать вещественные доказательства.
Обязанность состояла в том, чтобы они судили
не ложно, а справедливо. Ответственность же их состояла в том, что в случае несоблюдения тайны совещаний и установления сношений с посторонними они подвергались наказанию.