Цитаты со словосочетанием «дети воды»

Область
поиска
Область
поиска

Неточные совпадения

— Выпей, выпей водки непременно, а потом сельтерской воды и много лимона, — говорил Яшвин, стоя над Петрицким, как мать, заставляющая ребенка принимать лекарство, — а потом уж шампанского немножечко, — так, бутылочку.
И действительно, Кити видела, что она всегда занята: или она уводит с вод детей русского семейства, или несет плед для больной и укутывает ее, или старается развлечь раздраженного больного, или выбирает и покупает печенье к кофею для кого-то.
Когда уже половина детей были одеты, к купальне подошли и робко остановились нарядные бабы, ходившие за сныткой и молочником. Матрена Филимоновна кликнула одну, чтобы дать ей высушить уроненную в воду простыню и рубашку, и Дарья Александровна разговорилась с бабами. Бабы, сначала смеявшиеся в руку и не понимавшие вопроса, скоро осмелились и разговорились, тотчас же подкупив Дарью Александровну искренним любованьем детьми, которое они выказывали.
Ему было девять лет, он был ребенок; но душу свою он знал, она была дорога ему, он берег ее, как веко бережет глаз, и без ключа любви никого не пускал в свою душу. Воспитатели его жаловались, что он не хотел учиться, а душа его была переполнена жаждой познания. И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей. Та вода, которую отец и педагог ждали на свои колеса, давно уже просочилась и работала в другом месте.
Ребенка вынули на одной руке из ванны, окатили водой, окутали простыней, вытерли и после пронзительного крика подали матери.
 

Цитаты из русской классики со словосочетанием «дети воды»

Неточные совпадения

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!» Герой наш очень заботился о своих потомках.
И вот ввели в семью чужую… // Да ты не слушаешь меня…» — // «Ах, няня, няня, я тоскую, // Мне тошно, милая моя: // Я плакать, я рыдать готова!..» — // «Дитя мое, ты нездорова; // Господь помилуй и спаси! // Чего ты хочешь, попроси… // Дай окроплю святой водою, // Ты вся горишь…» — «Я не больна: // Я… знаешь, няня… влюблена». // «Дитя мое, Господь с тобою!» — // И няня девушку с мольбой // Крестила дряхлою рукой.
— Теперь благослови, мать, детей своих! — сказал Бульба. — Моли Бога, чтобы они воевали храбро, защищали бы всегда честь лыцарскую, [Рыцарскую. (Прим. Н.В. Гоголя.)] чтобы стояли всегда за веру Христову, а не то — пусть лучше пропадут, чтобы и духу их не было на свете! Подойдите, дети, к матери: молитва материнская и на воде и на земле спасает.
— И ты тоже, дитя мое! — вынимая из воды мокрую драгоценность, сказал Грэй. — Вот, я пришел. Узнала ли ты меня?
Летики не было; он увлекся; он, вспотев, удил с увлечением азартного игрока. Грэй вышел из чащи в кустарник, разбросанный по скату холма. Дымилась и горела трава; влажные цветы выглядели как дети, насильно умытые холодной водой. Зеленый мир дышал бесчисленностью крошечных ртов, мешая проходить Грэю среди своей ликующей тесноты. Капитан выбрался на открытое место, заросшее пестрой травой, и увидел здесь спящую молодую девушку.
Смотреть все цитаты из русской классики со словосочетанием «дети воды»

Предложения со словосочетанием «дети воды»

Значение словосочетания «дети воды»

  • «Дети воды» (оригинальное название англ. The Water-Babies, A Fairy Tale for a Land Baby — «Дети воды, волшебная сказка для земных детей») — сказочное произведение английского писателя Чарльза Кингсли. Написанная в 1862-63 годах в качестве сериала для журнала Macmillan's Magazine, книга была впервые опубликована в полном объёме в 1863 году. Произведение представляет собой, с одной стороны, дидактическую сказку, типичную для времён викторианской Англии, а с другой — своего рода сатирическую поддержку знаменитой книги Ч.Дарвина «Происхождение видов». Книга была очень популярна в Англии на протяжении многих десятилетий, но впоследствии утратила популярность, в частности, из-за «неполиткорректности» (распространённых в Великобритании во время её создания негативных стереотипов в отношении ирландцев, евреев, американцев и бедных). (Википедия)

    Все значения словосочетания ДЕТИ ВОДЫ

Афоризмы русских писателей со словом «ребёнок»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение словосочетания «дети воды»

«Дети воды» (оригинальное название англ. The Water-Babies, A Fairy Tale for a Land Baby — «Дети воды, волшебная сказка для земных детей») — сказочное произведение английского писателя Чарльза Кингсли. Написанная в 1862-63 годах в качестве сериала для журнала Macmillan's Magazine, книга была впервые опубликована в полном объёме в 1863 году. Произведение представляет собой, с одной стороны, дидактическую сказку, типичную для времён викторианской Англии, а с другой — своего рода сатирическую поддержку знаменитой книги Ч.Дарвина «Происхождение видов». Книга была очень популярна в Англии на протяжении многих десятилетий, но впоследствии утратила популярность, в частности, из-за «неполиткорректности» (распространённых в Великобритании во время её создания негативных стереотипов в отношении ирландцев, евреев, американцев и бедных).

Все значения словосочетания «дети воды»

Предложения со словосочетанием «дети воды»

  • Потом поили ребёнка водой из экспериментального аппарата, меняющего структуру воды и, предположительно, влияющего на кровь.

  • Если вы не понимаете, почему он хочет пить, вы будете продолжать давать ребёнку воду, а он будет продолжать испытывать жажду.

  • – Давай-ка посмотрим, – пробормотал он, и не успела выпачканная в закваске фигура пошевелиться, как он окатил ребёнка водой.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «ребёнок»

Синонимы к слову «вода»

Ассоциации к слову «ребёнок»

Ассоциации к слову «вода»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я