Неточные совпадения
Считаю, впрочем, не лишним оговориться.
Болтать по-французски и по-немецки я выучился довольно рано, около старших братьев и сестер, и, помнится, гувернантки, в дни именин и рождений родителей, заставляли меня говорить поздравительные стихи; одни из этих стихов и теперь сохранились в моей памяти. Вот они...
По обыкновению, речь Степана не отличается связностью, но он без умолку продолжает
болтать все время, покуда карета ползет да ползет
по мостовнику. Наконец она у церкви поворачивает вправо и рысцой катится
по направлению к дому. Дети крестятся и спешат на парадное крыльцо.
— Надо помогать матери —
болтал он без умолку, — надо стариково наследство добывать! Подловлю я эту Настьку, как пить дам! Вот ужо пойдем в лес
по малину, я ее и припру! Скажу: «Настасья! нам судьбы не миновать, будем жить в любви!» То да се… «с большим, дескать, удовольствием!» Ну, а тогда наше дело в шляпе! Ликуй, Анна Павловна! лей слезы, Гришка Отрепьев!
Одет чистенько, танцует все танцы и крошечку
болтает по-французски.
— Не грех, а нечего по-пустому
болтать. Эка невидаль, что купец краденое добро отдал!
Поэтому, глядя, как Конон,
болтая руками и вращая недоумевающими глазами, бродит со щеткой
по комнатам, не столько выметая их, сколько поднимая пыль столбом, она выражалась...
— А по-моему, за то, что мы
болтали да вкривь и вкось рассуждали, — за это нас Бог и наказывает!
Неточные совпадения
Затем он начал
болтать и уже не переставал до тех пор, покуда не был,
по распоряжению начальства, выпровожен из Глупова за границу.
— Как я рада, что вы приехали, — сказала Бетси. — Я устала и только что хотела выпить чашку чаю, пока они приедут. А вы бы пошли, — обратилась она к Тушкевичу, — с Машей попробовали бы крокет-гроунд там, где подстригли. Мы с вами успеем
по душе поговорить за чаем, we’ll have а cosy chat, [приятно
поболтаем,] не правда ли? — обратилась она к Анне с улыбкой, пожимая ее руку, державшую зонтик.
a тут-то, как назло, так и хочется
болтать по-русски; или за обедом — только что войдешь во вкус какого-нибудь кушанья и желаешь, чтобы никто не мешал, уж она непременно: «Mangez donc avec du pain» или «Comment ce que vous tenez votre fourchette?» [«Ешьте же с хлебом», «Как вы держите вилку?» (фр.)] «И какое ей до нас дело! — подумаешь.
— В разврате! Ну вот вы куда! А впрочем,
по порядку прежде отвечу вам насчет женщины вообще; знаете, я расположен
болтать. Скажите, для чего я буду себя сдерживать? Зачем же бросать женщин, коли я хоть до них охотник?
По крайней мере, занятие.
— То есть не то чтобы… видишь, в последнее время, вот как ты заболел, мне часто и много приходилось об тебе поминать… Ну, он слушал… и как узнал, что ты
по юридическому и кончить курса не можешь,
по обстоятельствам, то сказал: «Как жаль!» Я и заключил… то есть все это вместе, не одно ведь это; вчера Заметов… Видишь, Родя, я тебе что-то вчера
болтал в пьяном виде, как домой-то шли… так я, брат, боюсь, чтоб ты не преувеличил, видишь…