Неточные совпадения
Конечно, быть может, на
суде, когда наступит приличная обстоятельствам минута — я от всего сердца желаю, чтобы эта минута не наступила никогда! — я тоже буду вынужден квалифицировать известные действия известного «друга» присвоенным им в законе именем; но теперь, когда мы говорим с вами, как порядочный человек с порядочным человеком, когда мы находимся в такой обстановке, в которой ничто не говорит о преступлении, когда, наконец, надежда на соглашение еще не
покинула меня…
— Вы меня ударили, — сказал Гез. — Вы все время оскорбляли меня. Вы дали мне понять, что я вас ограбил. Вы держали себя так, как будто я ваш слуга. Вы сели мне на шею, а теперь пытались убить. Я вас не трону. Я мог бы заковать вас и бросить в трюм, но не сделаю этого. Вы немедленно
покинете судно. Не головой вниз — я не так жесток, как болтают обо мне разные дураки. Вам дадут шлюпку и весла. Но я больше не хочу видеть вас здесь.
Неточные совпадения
Лонгрен, матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига [Бриг — двухмачтовое парусное
судно с прямым парусным вооружением на обеих мачтах.], на котором он прослужил десять лет и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери, должен был наконец
покинуть эту службу.
Можно определить и так: это такой ветер, который большие военные
суда, купеческие корабли, пароходы, джонки, лодки и все, что попадется на море, иногда и самое море,
кидает на берег, а крыши, стены домов, деревья, людей и все, что попадется на берегу, иногда и самый берег,
кидает в море.
Странно, однако ж, устроен человек: хочется на берег, а жаль
покидать и фрегат! Но если б вы знали, что это за изящное, за благородное
судно, что за люди на нем, так не удивились бы, что я скрепя сердце
покидаю «Палладу»!
Только у берегов Дании повеяло на нас теплом, и мы ожили. Холера исчезла со всеми признаками, ревматизм мой унялся, и я стал выходить на улицу — так я прозвал палубу. Но бури не
покидали нас: таков обычай на Балтийском море осенью. Пройдет день-два — тихо, как будто ветер собирается с силами, и грянет потом так, что бедное
судно стонет, как живое существо.
Окольничий Протасьев отвечал на это, между прочим, следующим известием, выражающим довольно ясно его наивное изумление при получении неожиданного приказа Петра: «А я заложил было в недавнем времени казенный корабль тем же голландским размером, и ныне, слыша о такой их глупости, что они, голландцы, в размере силы не знают, велел им то
судно покинуть до приезда от вашей милости мастеров» (Устрялов, том III, стр. 91).