Неточные совпадения
Папаша ее, промотавши значительное
состояние, ощутил потребность успокоиться от треволнений света и удалиться из столицы,
в которой
не имел средств поддерживать себя по табели о рангах.
В большей части случаев я успеваю
в этом. Я столько получаю ежедневно оскорблений, что
состояние озлобления
не могло
не сделаться нормальным моим
состоянием. Кроме того, жалованье мое такое маленькое, что я
не имею ни малейшей возможности расплыться
в материяльных наслаждениях. Находясь постоянно впроголодь, я с гордостью сознаю, что совесть моя свободна от всяких посторонних внушений, что она
не подкуплена брюхом: как у этих «озорников», которые смотрят на мир с высоты гастрономического величия.
Впрочем, быть может, это казалось еще и потому, что все мускулы этого лица были до такой степени подвижны, что оно ни на секунду
не оставалось
в покойном
состоянии.
— Больше, нежели вы предполагаете… Однако ж
в сторону это. Второе мое занятие — это лень. Вы
не можете себе вообразить, вы, человек деятельный, вы, наш Немврод, сколько страшной, разнообразной деятельности представляет лень. Вам кажется вот, что я,
в халате, хожу бесполезно по комнате, иногда насвистываю итальянскую арию, иногда поплевываю, и что все это, взятое
в совокупности, составляет то
состояние души, которое вы, профаны, называете праздностью.
— Сумасшедшие, хотите вы сказать?.. договаривайте,
не краснейте! Но кто же вам сказал, что я
не хотел бы
не то чтоб с ума сойти — это неприятно, — а быть сумасшедшим? По моему искреннему убеждению, смерть и сумасшествие две самые завидные вещи на свете, и когда-нибудь я попотчую себя этим лакомством. Смерть я
не могу себе представить иначе, как
в виде
состояния сладкой мечтательности,
состояния грез и несокрушимого довольства самим собой, продолжающегося целую вечность… Я понимаю иногда Вертера.
В нравственном отношении он обладает многими неоцененными качествами: отлично передергивает карты, умеет подписываться под всякую руку, готов бражничать с утра до вечера, и исполняет это без всякого ущерба для головы, лихо поет и пляшет по-цыгански, и со всем этим соединяет самую добродушную и веселую откровенность. Одно только
в нем
не совсем приятно: он любит иногда приходить
в какой-то своеобразный, деланный восторг, и
в этом
состоянии лжет и хвастает немилосердно.
— Об эвтим я вашему высокоблагородию доложить
не в состоянии-с, а что он точно от нас пошел домой
в целости-с — на это есть свидетели-с… Может быть, они
в дороге что ни на есть над собой сделали…
Так, например, дорога от городов: Орлова, Слободского и Вятки до Ношульской пристани находится
в самом печальном
состоянии, а от тех же городов до Быковской пристани почти вовсе
не существует дороги, между тем как проложение до нее удобного тракта, по причине выгоднейшего ее положения, сравнительно с Ношульскою пристанью, было бы благодеянием для целого края.
Я взглянул на Мавру Кузьмовну; она была совершенно уничтожена; лицо помертвело, и все тело тряслось будто
в лихорадке; но за всем тем ни малейшего стона
не вырвалось из груди ее; видно было только, что она физически ослабла, вследствие чего,
не будучи
в состоянии стоять, опустилась на стул и, подпершись обеими руками, с напряженным вниманием смотрела на дверь, ожидая чего-то.
Одним словом, я каюсь, я прошу прощения: я идеалист, я человек негодный, непрактический, но
не бейте меня,
не режьте меня за это на куски, потому что я
в состоянии этим обидеться.
Хлестаков, молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове, — один из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения. Он
не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно. Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет. Одет по моде.
Неточные совпадения
Анна Андреевна. Что тут пишет он мне
в записке? (Читает.)«Спешу тебя уведомить, душенька, что
состояние мое было весьма печальное, но, уповая на милосердие божие, за два соленые огурца особенно и полпорции икры рубль двадцать пять копеек…» (Останавливается.)Я ничего
не понимаю: к чему же тут соленые огурцы и икра?
Стародум. Ты знаешь, что я одной тобой привязан к жизни. Ты должна делать утешение моей старости, а мои попечении твое счастье. Пошед
в отставку, положил я основание твоему воспитанию, но
не мог иначе основать твоего
состояния, как разлучась с твоей матерью и с тобою.
Милон. Счастлив ты, мой друг, будучи
в состоянии облегчать судьбу несчастных.
Не знаю, что мне делать
в горестном моем положении.
Другой вариант утверждает, что Иванов совсем
не умер, а был уволен
в отставку за то, что голова его вследствие постепенного присыхания мозгов (от ненужности
в их употреблении) перешла
в зачаточное
состояние.
—
Состояние у меня, благодарение богу, изрядное. Командовал-с; стало быть,
не растратил, а умножил-с. Следственно, какие есть насчет этого законы — те знаю, а новых издавать
не желаю. Конечно, многие на моем месте понеслись бы
в атаку, а может быть, даже устроили бы бомбардировку, но я человек простой и утешения для себя
в атаках
не вижу-с!