Неточные совпадения
— А коли затем только, так напрасно трудился. Уезжай, брат! Эй, кто там? велите-ка для молодого барина кибитку закладывать. Да цыпленочка жареного, да икорки, да еще там чего-нибудь… яичек, что ли…
в бумажку заверните. На станции, брат, и закусишь, покуда лошадей подкормят. С Богом!
Войдя с заднего крыльца в девичью, Иван Миронов перекрестился, оттаял сосульки с бороды и, заворотив полу кафтана, достал кожаный кошелек и из него 8 рублей 50 копеек и отдал сдачу, а купон,
завернув в бумажку, положил в кошелек.
Никогда я не едал таких роскошных подовых пирогов, кик в этот достопамятный день. Они были с говядиной, с яйцами и еще с какой-то дрянью, в которой, впрочем, и заключалась вся суть. Румяные, пухлые, они таяли во рту и совершенно незаметно проходили в желудок. Фарр съел разом два пирога, а третий
завернул в бумажку, сказав, что отошлет с попутчиком в Лондон к жене.
Алеша взял конопляное зерно,
завернул в бумажку и положил в карман, обещаясь быть молчаливым и скромным. Король после того встал с кресел и тем же порядком вышел из залы, приказав прежде министру угостить Алешу как можно лучше.
Неточные совпадения
По-японски их зовут гокейнсы. Они старшие
в городе, после губернатора и секретарей его, лица. Их повели на ют, куда принесли стулья; гокейнсы сели, а прочие отказались сесть, почтительно указывая на них. Подали чай, конфект, сухарей и сладких пирожков. Они выпили чай, покурили, отведали конфект и по одной
завернули в свои
бумажки, чтоб взять с собой; даже спрятали за пазуху по кусочку хлеба и сухаря. Наливку пили с удовольствием.
Увидал Федя, что забыл
завернуть конфеты
в бумажки, схватил лоток, побежал. Устал, присел на тумбу около гимназии женской… Бегут гимназистки, одна, другая…
Так это все у него семейственно, даже
в рассуждении кушанья, он если что посмачнее из съестного увидит, просит: «Дайте, говорит, мне
в газетную
бумажку, я с собой
заверну».
Он рассматривал то волосы, то колечко; волосы понюхал, а колечко взвесил на руке. Потом взял
бумажку со стола,
завернул в нее оба знака, сжал все это
в компактный комок и — бац
в окно.
— Панталеоне! — шепнул Санин старику, — если… если меня убьют — все может случиться, — достаньте из моего бокового кармана
бумажку —
в ней
завернут цветок — и отдайте эту
бумажку синьоре Джемме. Слышите? Вы обещаетесь?