Неточные совпадения
Иоссе мне понравился, он зимой должен опять быть здесь проездом
из России. От него ты будешь иметь грустные об нас всех известия, которые иногда не укладываются
в письмо. Мне пришло на мысль отправить эти листки к Д. Д. С. Он тебе их вручит. Таким образом и волки сыты и овцы целы! [Письмо, посланное с оказией, не застрянет
в канцеляриях и не будет читаться жандармами.]
Неточные совпадения
Хлестаков, молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя
в голове, — один
из тех людей, которых
в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения. Он не
в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают
из уст его совершенно неожиданно. Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет. Одет по моде.
Одни
из них, подобно бурному пламени, пролетали
из края
в край, все очищая и обновляя; другие, напротив того, подобно ручью журчащему, орошали луга и пажити, а бурность и сокрушительность представляли
в удел правителям
канцелярии.
Из лиц же, бывших
в Петербурге, ближе и возможнее всех были правитель
канцелярии и доктор.
Инспектор врачебной управы вдруг побледнел; ему представилось бог знает что: не разумеются ли под словом «мертвые души» больные, умершие
в значительном количестве
в лазаретах и
в других местах от повальной горячки, против которой не было взято надлежащих мер, и что Чичиков не есть ли подосланный чиновник
из канцелярии генерал-губернатора для произведения тайного следствия.
Хотя он и должен был вначале протираться
в грязном обществе, но
в душе всегда сохранял чистоту, любил, чтобы
в канцеляриях были столы
из лакированного дерева и все бы было благородно.