-
Русская классика
-
фр
Цитаты со словом «фр»
— Que désire monsieur? [Чего изволите? (
фр.)] — спросил Дефорж, учтиво ему поклонившись.
— Эк беда, ты, мусье, по-русски еще не выучился. Же ве, муа, ше ву куше, [Я хочу спать у вас (
фр.).] понимаешь ли?
— Monsieur, très volontiers, — отвечал Дефорж, — veuillez donner des ordres en conséquence. [Сделайте одолжение, сударь… извольте соответственно распорядиться (
фр.).]
— Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше? [Зачем вы тушите, вы тушите? (
фр.)] — закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад. — Я не могу дормир [спать (фр.).] в потемках. — Дефорж не понял его восклицания и пожелал ему доброй ночи.
— Проклятый басурман, — проворчал Спицын, закутываясь в одеяло. — Нужно ему было свечку тушить. Ему же хуже. Я спать не могу без огня. — Мусье, мусье, — продолжал он, — же ве авек ву парле. [Я хочу с вами говорить (
фр.).] — Но француз не отвечал и вскоре захрапел.
— Кесь ке се, мусье, кесь ке се? [Что это, сударь, что это (
фр.).] — произнес он трепещущим голосом.
— Ma foi, mon officier [Право, господин офицер… (
фр.).]… я слыхал о нем мало доброго. Сказывают, что он барин гордый и своенравный, жестокий в обращении со своими домашними, что никто не может с ним ужиться, что все трепещут при его имени, что с учителями (avec les outchitels) он не церемонится и уже двух засек до смерти.
— Что же делать, господин офицер. Он предлагает мне хорошее жалование, три тысячи рублей в год и все готовое. Быть может, я буду счастливее других. У меня старушка мать, половину жалования буду отсылать ей на пропитание, из остальных денег в пять лет могу скопить маленький капитал, достаточный для будущей моей независимости, и тогда bonsoir, [прощайте (
фр.).] еду в Париж и пускаюсь в коммерческие обороты.
Князь Верейский радовался ее восхищению, а Троекуров был чрезвычайно им доволен, ибо принимал tous les frais [все расходы (
фр.).] князя, как знаки уважения и желания ему угодить.
Цитаты из русской классики со словом «фр»