Неточные совпадения
Хозяин дома, бывший, должно быть, несмотря на свою грубоватую наружность, человеком весьма хитрым и наблюдательным и, по-видимому, старавшийся не терять графа из виду, поспешил, будто бы совершенно случайно,
в сопровождений даже ничего этого не подозревавшего Марфина, перейти из залы
в маленькую
гостиную, из которой очень хорошо можно было усмотреть, что граф не остановился
в большой
гостиной, исключительно наполненной самыми почтенными и пожилыми дамами, а
направился в боскетную, где и уселся
в совершенно уединенном уголку возле m-me Клавской, точно из-под земли тут выросшей.
Не помня себя, он выскочил из кибитки и начал взбираться по знакомой ему лестнице, прошел потом залу,
гостиную, диванную посреди совершенного мрака и, никого не встречая, прямо
направился к спальне,
в которой Егор Егорыч сидел один-одинехонек; при появлении Сверстова он тотчас узнал его и, вскочив с своего кресла, воскликнул.
Но вот гости с шумом отодвигают стулья и
направляются в гостиную, где уже готов десерт: моченые яблоки, финики, изюм, смоква, разнообразное варенье и проч. Но солидные гости и сами хозяева не прикасаются к сластям и скрываются на антресоли, чтобы отдохнуть часика два вдали от шума. Внизу, в парадных комнатах, остаются только молодые люди, гувернантки и дети. Начинается детская кутерьма.
В один из семейных праздников, когда гости, вышедши из-за стола,
направились в гостиную к кофею и фруктам, нам нежданно объявили, что барышни просят всех в новый флигель, стоявший в то время пустым.
Кадриль скоро кончилась. Владимир Сергеич походил немного по зале, потом
направился в гостиную и остановился у одного из карточных столов. Вдруг он почувствовал, что кто-то сзади прикоснулся к его руке; он обернулся — перед ним стоял Стельчинский.
Неточные совпадения
Но это было к лучшему, потому что, выйдя
в столовую, Степан Аркадьич к ужасу своему увидал, что портвейн и херес взяты от Депре, а не от Леве, и он, распорядившись послать кучера как можно скорее к Леве,
направился опять
в гостиную.
— Да, надо почиститься, — отвечал Аркадий и
направился было к дверям, но
в это мгновение вошел
в гостиную человек среднего роста, одетый
в темный английский сьют, [Костюм английского покроя (англ.).] модный низенький галстух и лаковые полусапожки, Павел Петрович Кирсанов.
И с неописанным выражением твердости духа Мими приказала всем посторониться, большими, решительными шагами подошла к рассыпанной дроби и, презирая опасность, могущую произойти от неожиданного взрыва, начала топтать ее ногами. Когда, по ее мнению, опасность уже миновалась, она позвала Михея и приказала ему выбросить весь этот порох куда-нибудь подальше или, всего лучше,
в воду и, гордо встряхивая чепцом,
направилась к
гостиной. «Очень хорошо за ними смотрят, нечего сказать», — проворчала она.
— А теперь прошу покорно
в вашу комнату. Времени уже совсем нет, а мне еще надо завернуть
в одно местечко. Клим! — громко крикнул он, хлопнув
в ладоши, и, пристегнув аксельбанты,
направился чрез
гостиную.
— Уйди ты, ненавистный! — крикнула ему княгиня,
направляясь вслед за людьми, которые внесли графа
в одну из
гостиных и положили его на диване.