Неточные совпадения
Лотохин. Да нет-с, сказать что-нибудь неприличное я себе
не позволю; а
может быть, вам покажется, что я
не очень лестно отзываюсь о женском поле.
Сосипатра. Да, это скверно, я терпеть
не могу; мне просто стыдно становится. Я очень понимаю, что вам должно
быть скучно слушать эти их излияния, но ведь от этого легко избавиться. Махнуть рукой и уехать. Рад, мол, твоей радости, и бог с тобой, матушка! Блаженствуй!
Сосипатра. Притом же мне с вами очень ловко
будет; вы человек пожилой, бывалый, видали виды, с вами
могу говорить
не стесняясь.
Лупачев. Да я
не про вас, я говорил вообще. Вы,
может быть, и нравитесь, чего на свете
не бывает.
Аполлинария. Я
не спорю. Я
могла уважать его, но все-таки
была к нему равнодушна. Я
была молода, еще мало видела людей и
не умела еще различать мужчин по наружности, по внешним приемам; для меня почти все
были равны, потому я и
не протестовала. Но ведь это должно
было прийти, и пришло; я вступила в совершенный возраст, и понятие о мужской красоте развилось во мне; но, господа, я уж
была не свободна… выбора у меня уж
не было. Должна я
была страдать или нет? Heт, это драма, господа!
Аполлинария. Ведь все-таки глаза-то у меня
были ведь я жила
не за монастырской стеной; я видела красивых мужчин и видела их очень довольно; господа, ведь я человек, я женщина,
не могла же я
не сокрушаться при мысли, что
будь я свободна, так этот красавец
мог быть моим, и этот, и этот.
Окоемов. И за вами никто
не ухаживал;
может ли это
быть?
Аполлинария (конфузясь). Да,
может быть, вы
не так понимаете…
Зоя. Но разве
не могут быть исключения?
Лупачев. Вот и ваш брак. Я
не знаю,
может быть, и в самом деле он
был следствием обоюдной горячей любви — это вам знать; но в глазах посторонних он имел вид торговой сделки.
Не плачь же, я уж тебе говорил, что это дело решенное; такой случай
может не повториться; надо
быть совсем сумасшедшим, чтобы
не воспользоваться им.
Я близок к нищете, к позору, к отчаянию,
быть может к самоубийству, потому что, вместе с собой, я погубил и тебя; я
не буду знать ни дня, ни ночи покою, меня замучат угрызения совести.
Лотохин (целуя Сусанну).
Будь я помоложе, так
не побоялся бы. Большую тревогу в мужском сердце ты
можешь произвесть.
Лотохин. Тогда молодого-то мужа потребуют в суд. Это
будет спектакль любопытный, особенно для жены. Она
может во всей подробности ознакомиться с любовными похождениями своего мужа. Мещанские девицы имеют привычку и на суде в речах своих сохранять прежнюю короткость с своими изменниками. И заговорит она с чувством: «Сердечный ты друг мой, кабы я прежде-то знала, что ты такой мошенник,
не стала бы я с тобой и вязаться».
Сосипатра. У меня другого средства
не было; утопающий хватается за соломинку.
Может быть, и еще что-нибудь придумаем. А как ваши дела?
Сосипатра.
Не о чем больше ему говорить. Хотите, я вам слово в слово передам его объяснение? «Я страдаю, моя душа разбита; мне нужно, чтоб меня любил кто-нибудь. Моя жена нехороша собой, глупа, зла и к тому же неверна мне. Если вы
не можете помочь моему горю, так плачьте вместе со мной!» Варианты, конечно,
могут быть разные, но тема все одна.
Сосипатра. Знаю, да плохо верится. Зачем вам Оболдуева? Вы женихом
быть не можете; вы женаты. Какие же ваши намерения?
Оболдуева. Ну, смотрите же, чтоб никакого даже сумления
не было, чтоб мне этим самым сумлением
не мучиться. А то я от сумления
могу прийти в расстройство. Так сами рассудите, какой же мне антирес за свои же деньги себе расстройство чувств получить?
Неточные совпадения
Хлестаков. Поросенок ты скверный… Как же они
едят, а я
не ем? Отчего же я, черт возьми,
не могу так же? Разве они
не такие же проезжающие, как и я?
Хлестаков. Оробели? А в моих глазах точно
есть что-то такое, что внушает робость. По крайней мере, я знаю, что ни одна женщина
не может их выдержать,
не так ли?
Да объяви всем, чтоб знали: что вот, дискать, какую честь бог послал городничему, — что выдает дочь свою
не то чтобы за какого-нибудь простого человека, а за такого, что и на свете еще
не было, что
может все сделать, все, все, все!
Квартальный. Прохоров в частном доме, да только к делу
не может быть употреблен.
Анна Андреевна. Но это
не может быть, Антоша: он обручился с Машенькой…