Неточные совпадения
А ведуны да знахарки об иных травах мыслят: им бы сыскать радужный, златоогненный
цвет перелет-травы, что светлым мотыльком порхает по лесу
в Иванову ночь; им бы выкопать корень ревеньки, что стонет и ревет на купальской заре, им бы через серебряную гривну сорвать чудный
цвет архилина да набрать тирлич-травы, той самой, что ведьмы рвут
в Иванову ночь на Лысой горе; им бы добыть спрыг-траву да
огненного цвета папоротника [Череда — Bidena tripartita.
Перелет-трава — сказочное растение, как и
цвет папоротника; его радужный,
огненный цвет мотыльком перепархивает по воздуху
в Иванову ночь.
Надвинулись сумерки, наступает Иванова ночь… Рыбаки сказывают, что
в ту ночь вода подергивается серебристым блеском, а бывалые люди говорят, что
в лесах тогда деревья с места на место переходят и шумом ветвей меж собою беседы ведут… Сорви
в ту ночь
огненный цвет папоротника, поймешь язык всякого дерева и всякой травы, понятны станут тебе разговоры зверей и речи домашних животных… Тот «цвет-огонь» — дар Ярилы… То — «царь-огонь»!..
Неточные совпадения
Он аккомпанировал стоявшей впереди его на тротуаре девушке, лет пятнадцати, одетой как барышня,
в кринолине, [Кринолин — широкая юбка со вшитыми
в нее обручами из китового уса.]
в мантильке,
в перчатках и
в соломенной шляпке с
огненного цвета пером; все это было старое и истасканное.
Соня остановилась
в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего, забыв о своем перекупленном из четвертых рук шелковом, неприличном здесь, цветном платье с длиннейшим и смешным хвостом, и необъятном кринолине, загородившем всю дверь, и о светлых ботинках, и об омбрельке, [Омбрелька — зонтик (фр. ombrelle).] ненужной ночью, но которую она взяла с собой, и о смешной соломенной круглой шляпке с ярким
огненного цвета пером.
Он был окрашен
в коричневый
цвет, казался железным, а отражения его огней вонзались
в реку, точно зубья бороны, и было чудесно видеть, что эти
огненные зубья, бороздя воду, не гаснут
в ней.
А встретить тебя
в самом деле я не хотел бы. Ты
в моем воображении осталась с твоим юным лицом, с твоими кудрями blond cendré, [пепельного
цвета (фр.).] останься такою, ведь и ты, если вспоминаешь обо мне, то помнишь стройного юношу с искрящимся взглядом, с
огненной речью, так и помни и не знай, что взгляд потух, что я отяжелел, что морщины прошли по лбу, что давно нет прежнего светлого и оживленного выражения
в лице, которое Огарев называл «выражением надежды», да нет и надежд.
Сейчас же при входе
в загородный кафешантан сияла разноцветными огнями искусственная клумба, с электрическими лампочками вместо
цветов, и от нее шла
в глубь сада такая же
огненная аллея из широких полукруглых арок, сужавшихся к концу.