Неточные совпадения
— Так вот, Зотей, какое дело-то выходит, —
говорил Гордей Евстратыч, рассказав все обстоятельства
по порядку. — Как ты думаешь, брать жилку или не брать?
Пелагея Миневна целые Святки все выбирала удобный случай, чтобы еще
поговорить по душе с Татьяной Власьевной; а там, заведенным
порядком, и сватов можно было заслать.
— Вот только нам с этим укционом развязаться, —
говорил Гордей Евстратыч в своей семье, — а там мы по-свойски расправимся с этими негодницами… На все закон есть, и каждый человек должен закону покориться: теперь я банкрут — ну, меня с укциону пустят; ты вышла замуж — тебя к мужу приведут. Потому везде закон, и супротив закону ничего не поделаешь… Разве это
порядок от законных мужей бегать? Не-ет, мы их добудем и по-свойски разделаемся…
Неточные совпадения
— Да вот я вам скажу, — продолжал помещик. — Сосед купец был у меня. Мы прошлись
по хозяйству,
по саду. «Нет, —
говорит, — Степан Васильич, всё у вас в
порядке идет, но садик в забросе». А он у меня в
порядке. «На мой разум, я бы эту липу срубил. Только в сок надо. Ведь их тысяча лип, из каждой два хороших лубка выйдет. А нынче лубок в цене, и струбов бы липовеньких нарубил».
— Умерла; только долго мучилась, и мы уж с нею измучились
порядком. Около десяти часов вечера она пришла в себя; мы сидели у постели; только что она открыла глаза, начала звать Печорина. «Я здесь, подле тебя, моя джанечка (то есть, по-нашему, душенька)», — отвечал он, взяв ее за руку. «Я умру!» — сказала она. Мы начали ее утешать,
говорили, что лекарь обещал ее вылечить непременно; она покачала головкой и отвернулась к стене: ей не хотелось умирать!..
— Ты вот садись на кресло и читай вслух
по порядку, а я влезу на лестницу и буду тебе показывать книги. Они все
по нумерам… —
говорил Леонтий.
Следовательно, надо зорко смотреть около, не лежит ли праздно несделанное дело, за которым явится на очередь следующее,
по порядку, и не бросаться за каким-нибудь блуждающим огнем, или «миражем», как
говорит Райский.
Из хозяев никто не
говорил по-английски, еще менее по-французски. Дед хозяина и сам он,
по словам его, отличались нерасположением к англичанам, которые «наделали им много зла», то есть выкупили черных, уняли и унимают кафров и другие хищные племена, учредили новый
порядок в управлении колонией, провели дороги и т. п. Явился сын хозяина, здоровый, краснощекий фермер лет двадцати пяти, в серой куртке, серых панталонах и сером жилете.