-
Русская классика
-
фр
Цитаты со словом «фр»
На второй было закрытое платье gris de perles, [серо-жемчужного цвета (
фр.).] легкая шелковая косынка вилась вокруг ее гибкой шеи.
Ботинки couleur puce [красновато-бурого цвета (
фр.).] стягивали у щиколотки ее сухощавую ножку так мило, что даже не посвященный в таинства красоты непременно бы ахнул, хотя от удивления.
— О! это московский франт Раевич! Он игрок: это видно тотчас по золотой огромной цепи, которая извивается по его голубому жилету. А что за толстая трость — точно у Робинзона Крузоэ! Да и борода кстати, и прическа a la moujik. [по-мужицки (
фр.).]
— Mon cher, je hais les hommes pour ne pas les mepriser, car autrement la vie serait une farce trop degoutante. [Милый мой, я ненавижу людей, чтоб их не презирать, потому что иначе жизнь была бы слишком отвратительным фарсом (
фр.).]
— Mon cher, — отвечал я ему, стараясь подделаться под его тон: — je meprise les femmes pour ne pas les aimer, car autrement la vie serait un melodrame trop ridicule. [Милый мой, я презираю женщин, чтобы не любить их, потому что иначе жизнь была бы слишком нелепой мелодрамой (
фр.).]
Было уже шесть часов пополудни, когда вспомнил я, что пора обедать; лошадь моя была измучена; я выехал на дорогу, ведущую из Пятигорска в немецкую колонию, куда часто водяное общество ездит en piquenique. [на пикник (
фр.).]
— Mon dieu, un Circassien!.. [Боже мой, черкес!.. (
фр.).] — вскрикнула княжна в ужасе.
— Ne craignez rien, madame, — je ne suis pas plus dangereux que votre cavalier. [Не бойтесь, сударыня, — я не более опасен, чем ваш кавалер (
фр.).]
— Эта княжна Лиговская пренесносная девчонка! Вообразите, толкнула меня и не извинилась, да еще обернулась и посмотрела на меня в лорнет… C’est impayable!.. [Это презабавно!.. (
фр.).] И чем она гордится? Уж ее надо бы проучить…
[Благодарю вас, сударь (
фр.).]
— Пермете… [Позвольте… (от
фр. permettre)] ну, да что тут!.. просто ангажирую вас на мазурку…
— Что же, — сказал пьяный господин, мигнув драгунскому капитану, который ободрял его знаками, — разве вам не угодно?.. Я таки опять имею честь вас ангажировать pour mazure… [на мазурку… (
фр.)] Вы, может, думаете, что я пьян? Это ничего!.. Гораздо свободнее, могу вас уверить…
Она запела: ее голос недурен, но поет она плохо… впрочем, я не слушал. Зато Грушницкий, облокотясь на рояль против нее, пожирал ее глазами и поминутно говорил вполголоса: «Charmant! de€licieux!» [Очаровательно! прелестно (
фр.)]
Другой бы на моем месте предложил княжне son coeur et sa fortune; [руку и сердце (
фр.).] но надо мною слово жениться имеет какую-то волшебную власть: как бы страстно я ни любил женщину, если она мне даст только почувствовать, что я должен на ней жениться, — прости любовь! мое сердце превращается в камень, и ничто его не разогреет снова.
Цитаты из русской классики со словом «фр»