Неточные совпадения
— Для
одного курляндца… Посмотри, он еще затеет какие-нибудь торжества, игрища, все под
видом неограниченной преданности к государыне; но для того только, чтобы меня занять и между действиями сыграть ловчее свои штуки…
Подле
одной печи сделано возвышение в
виде амфитеатра с узорочными перильцами и балдахином из малинового сукна с золотою бахромой.
Несчастные жалобно возопили, но кучера гаркнули, свистнули, полозья засипели, бубенчики на лошадях залепетали, и в
один миг сани, навьюченные жертвами шпионства, исчезли из
виду.
Только на берегу Невы, к Смоляному двору, прорывался конский топот. На дровнях неслись два мужика;
один правил бойкою лошадью, другой сидел позади, свеся ноги. Бороды их густо заиневело. Между ними лежал рогожечный куль, порядочно вздутый.
Вид этой поклажи в такое время не предвещал ничего доброго.
Великан, потеряв их из
виду, опять сделался крошкою. К нему присоединился кто-то, вышедший вслед за ним из саней. Свет месяца осветил лицо араба Волынского. Малютка был Зуда. Ходули помогли ему исполински вырасти в
один миг и испугать кого нужно было.
Право, стыдно говорить вам даже наедине, о чем они кричат на площадях и будут кричать в кабинете, помяните мое слово!.. будто я, герцог Курляндии, богатый свыше моих потребностей доходами с моего государства и более всего милостями той, которой
одно мое слово может доставить мне миллионы… будто я из корыстных
видов защищаю правое дело.
— И я ли
один, — прибавил он, — виноват в этом проступке: ваше величество женщины, и сами не скрываете своего восторга при
виде на княжну.
В таком положении находились обе несколько мгновений:
одна — как бы умаливая одиноким своим глазом простить ей ее безобразие, другая приучая себя к
виду этого безобразия мыслью о том, кто послал ее.
— Да разве ты не знаешь? Да разве ты не получал нашей записки? — спросили в
одно время Перокин и Купшин, с
видом и голосом удивления.
Дочь цыганки!.. от
одной мысли об этом кровь останавливается и стынет, рассудок мутится. Но полно, говорено ли это было?.. Слышала ли она точно эти слова? Если и сказано, не обман ли из каких-нибудь
видов?
Все врознь, не говоря ни слова; // Чуть и́з
виду один, гляди уж нет другого. // Был Чацкий, вдруг исчез, потом и Скалозуб.
Его не стало, он куда-то пропал, опять его несет кто-то по воздуху, опять он растет, в него льется сила, он в состоянии поднять и поддержать свод, как тот, которого Геркулес сменил. [Имеется в
виду один из персонажей греческой мифологии, исполин Атлант, державший на своих плечах небесный свод. Геркулес заменил его, пока Атлант ходил за золотыми яблоками.]
— Ох нет, вы меня не так поняли, Дмитрий Федорович. Если так, то вы не поняли меня. Я говорила про прииски… Правда, я вам обещала больше, бесконечно больше, чем три тысячи, я теперь все припоминаю, но я имела в
виду одни прииски.
Река Сица быстрая и порожистая. Пороги ее не похожи на пороги других рек Уссурийского края. Это скорее шумные и пенистые каскады. В среднем течении река шириной около 10 м и имеет быстроту течения 8 км в час в малую воду. Истоки ее представляются в
виде одного большого ручья, принимающего в себя множество мелких ручьев, стекающих с гор по коротким распадкам.
Неточные совпадения
Во всяком случае, в
видах предотвращения злонамеренных толкований, издатель считает долгом оговориться, что весь его труд в настоящем случае заключается только в том, что он исправил тяжелый и устарелый слог «Летописца» и имел надлежащий надзор за орфографией, нимало не касаясь самого содержания летописи. С первой минуты до последней издателя не покидал грозный образ Михаила Петровича Погодина, и это
одно уже может служить ручательством, с каким почтительным трепетом он относился к своей задаче.
И действительно, в ту же ночь Клемантинка была поднята в бесчувственном
виде с постели и выволочена в
одной рубашке на улицу.
Предстояло атаковать на пути гору Свистуху; скомандовали: в атаку! передние ряды отважно бросились вперед, но оловянные солдатики за ними не последовали. И так как на лицах их,"ради поспешения", черты были нанесены лишь в
виде абриса [Абрис (нем.) — контур, очертание.] и притом в большом беспорядке, то издали казалось, что солдатики иронически улыбаются. А от иронии до крамолы —
один шаг.
— Смотрел я однажды у пруда на лягушек, — говорил он, — и был смущен диаволом. И начал себя бездельным обычаем спрашивать, точно ли
один человек обладает душою, и нет ли таковой у гадов земных! И, взяв лягушку, исследовал. И по исследовании нашел: точно; душа есть и у лягушки, токмо малая
видом и не бессмертная.
Все это были, однако ж,
одни faз́ons de parler, [Разговоры (франц.).] и, в сущности, виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в
виду, что за это ему перепадет лишний четвертак.