Цитаты со словом «Варфоломей»
Вследствие чего, прибавлял
Варфоломей, вынужден он был перешагнуть Рубикон и бежать в Московию.
Размахнув пахи рысьей шубы,
Варфоломей выказал свой опашень из рудо-желтой камки с золочеными пуговицами. Правда, нога его заупрямилась было над своей запятой, но он скоро победил ее, стал в благопристойном положении и доложил, что Аристотеля не застал дома. По приглашению Антона он сел на лавку. Как штукарь выкидывает разом изо рта несколько сот аршин разноцветных лент, стал он выкидывать без перерыву свои пестрые рассказы.
Вздохнув,
Варфоломей послал от своих выпуклых губок поцелуй наверх.
— Не боитесь ли, высокопочтеннейший господин, — сказал
Варфоломей, нежно осклабляясь, — чтобы, в случае смерти этого мальчика, не отвечали вы или этот почтеннейший господин?.. Не бойтесь, не бойтесь: этот мальчик — холоп.
Когда Селинова кончила свою просьбу,
Варфоломей перевел ее, как сумел.
Пословица: через час по ложке, вместо того чтоб сбыться ей над пациентами, сбывалась над самим лекарем. Уж конечно, не прописывал он никому такой горькой микстуры, какую
Варфоломей заставлял его глотать при каждом своем посещении. На следующий день опять прием, опять появление неизбежного переводчика. С ним боярин Мамон. Ничего доброго не обещает соединение этих двух лиц. Но книгопечатник порядочно напуган врачом: придет ли он снова просить о каком-нибудь вздоре?
— У барона, — перевел
Варфоломей, вспомнивший крутой нрав лекаря и потому желавший выпутаться подобру-поздорову из подвига угождения, на которое отважился, — у барона… как видите… завал в печени.
Варфоломей перевел это Мамону следующим образом...
Варфоломей посмотрел на своего судью… в этом взгляде соединялись коленопреклонение, мольба, упование, щемление сердца, пытка.
Тут были русские, греки, итальянцы, стенные и палатные мастера, литейщики, делатели серебра и меди, бояре с вичем и без вича, боярские дети, дьяк Бородатый, переводчик
Варфоломей; тут были и из прочих крупных и мелких чинов, которых Иван Васильевич наделал и поставил на свои места, по разрядам, а теперь уравнивала вакханалия.
В это время переводчик
Варфоломей двигался, как маятник, то подойдет с одной стороны к Антону — не увидел, то с другой — и тут не заметил. Наконец стал возле уха его и зажурчал над ним так, что молодой человек вздрогнул.
При этой церемонии находился неизбежный
Варфоломей, который обязан был переводить им слово в слово речи посла.
Всех лукавее казался ему и почитал себя
Варфоломей.
Бояре с ужасом посмотрели друг на друга. Один дьяк Курицын не показал на лице малейшего знака удивления или страха: только губы его означали глубокое презрение. Не стоило тратить слов против рыцаря; муж не вступает в спор с мальчиком.
Варфоломей ковыльнул ножкой и, сделав из своей фигуры вопросительный знак, примолвил...
Весь не свой, будучи одержим бесом знаменитости, явился
Варфоломей к лекарю Антону. Тон, вид, осанка, походка, несмотря на хромоту, все в нем означало какую-то важность, невиданную, неслыханную в нем доселе. Это исступление не укрылось от Эренштейна. Он померил его с ног до головы, осмотрел кругом и засмеялся.
Варфоломей не замедлил свести Поппеля с Мамоном.
И сам простодушный основщик знакомства их, всесветный угодник
Варфоломей, не мог никогда и помыслить, что на его основе выткутся такие яркие узоры.
Не чувствуя ног под собою, весь погруженный в грустном раздумье, шел Антон домой; навстречу ему, пыхтя, багровый от жары и сильного движения, переводчик
Варфоломей. Неизбежный стал поперек дороги его, униженно кланяясь, кивая головой и ногой, опахивая себя шапкою: он хотел говорить и от усталости не мог. Молодой человек учтиво просил дать ему дорогу.
— Нет, высокопочтеннейший господин, — сказал наконец
Варфоломей с особенным жаром, как будто пропустил кусок, стоявший у него в горле, — нет, не сойду, пока вы меня не услышите.
И начал
Варфоломей с отчаянием бить себя кулаком в грудь не хуже исступленного, плохого актера. С презрением посмотрел на него Антон и пожал плечами.
— Из твоих вестей,
Варфоломей Васильевич, — примолвил Хабар, — не много добра выжнешь, словно на поле, где колос от колосу не услышишь и голосу. Не взыщи.
Можно смеяться; теперь я устарел, — возразил
Варфоломей, тяжело вздохнув, будто старый лев, который не в силах более обороняться.
— О, коли так, коли мой совет не угоден вам, — перебил
Варфоломей, воспламеняясь, — так знайте: я имею еще одно средство вам услужить… Но этого не скажу, воля ваша, не скажу, хоть бы сам великий князь приказывал… Голову свою положу на плаху, не скажу… Может статься, всевышний, любя вас, выбрал меня орудием… Шел мне навстречу юродивый, видно, святой человек, и молвил мне такие слова… Нет, воля ваша, не скажу… скреплю сердце, замкну уста… Прощайте, прощайте.
И
Варфоломей, боясь самого себя, боясь проговориться, выбежал без оглядки из палат боярских.
А кричал кто б, думали вы?
Варфоломей. Переводчик исполнил свое слово — услужил и под щитом кустов, заглушавших околицу, выбрался цел и здоров из своей добровольной засады. Не то б ему в тюрьму. О, чтобы услужить, он готов и в железа.
Цитаты из русской классики со словом «Варфоломей»
Синонимы к слову «Варфоломей»
Предложения со словом «варфоломей»
- Много в жизни было всякого, Варфоломей!
- Ведь сам себе не верю порой, Варфоломей!
- Варфоломей, в частности, будто выступает из глубины пространства изображения, и его спускающаяся складками мантия чуть расходится у ног.
- (все предложения)
Дополнительно