— О уэлл! — ответил тот по-своему и стал объяснять Матвею, что Америка больше всего остального света, — это известно. Нью-Йорк — самый большой город Америки, а этот мост — самый большой в Нью-Йорке. Из этого Матвей, если бы
понимал слова сторожа, мог бы заключить, чего стоят остальные мостишки перед этим.
Неточные совпадения
Дыма, конечно, схитрил, называя себя родным братом Лозинской, да какая уж там к чорту хитрость, когда немец ни
слова не
понимает.
— Я, мистер Борк, так
понимаю твои
слова, что это не барин, а бездельник, вроде того, какие и у нас бывают на ярмарках. И шляпа на нем, и белая рубашка, и галстук… а глядишь, уже кто-нибудь кошелька и не досчитался…
Матвей хотел ответить что-то очень внушительное, но в это время с одной из кроватей послышался сердитый окрик какого-то американца. Дыма разобрал только одно
слово devil, но и из него
понял, что их обоих посылают к дьяволу за то, что они мешают спать… Он скорчился и юркнул под одеяло.
За две недели на море и за несколько дней у Борка он уже говорил целые фразы, мог спросить дорогу, мог поторговаться в лавке и при помощи рук и разных движений разговаривал с Падди так, что тот его
понимал и передавал другим его
слова…
Он исчез, и шаги его стали стихать… Матвей быстро приподнялся на локте с каким-то испугом. «Уходит, — подумал он. — А что же будет дальше…» И ему захотелось вернуть этого человека. Но потом он подумал, что вернуть нельзя, да и незачем. Все равно — не
поймет ни
слова.
Матвей проснулся, раскрыл глаза,
понял и вздрогнул всем телом. Дэбльтоун! Он слышал это
слово каждый раз, как новый кондуктор брал билет из-за его шляпы, и каждый раз это
слово будило в нем неприятное ощущение. Дэбльтоун, поезд замедлил ход, берут билет, значит, конец пути, значит, придется выйти из вагона… А что же дальше, что его ждет в этом Дэбльтоуне, куда ему взяли билет, потому что до этого места хватило денег…
Но глаза женщины уже потухли. Она помнила только
слова песни, но и в ней не
понимала ни
слова. Потом поклонилась судье, сказала что-то по-английски и отошла…
— Я теперь далек от всего этого, — говорил он, — но когда-то… одним
словом, я думаю, что ей просто хотелось бы… собственной своей жизни…
Понимаете ли вы: собственной своей жизни…
— Вы, матушка, — сказал он, — или не хотите
понимать слов моих, или так нарочно говорите, лишь бы что-нибудь говорить… Я вам даю деньги: пятнадцать рублей ассигнациями. Понимаете ли? Ведь это деньги. Вы их не сыщете на улице. Ну, признайтесь, почем продали мед?
Прислонясь к стене, Клим уже не
понимал слов, а слушал только ритмические колебания голоса и прикованно смотрел на Лидию; она, покачиваясь, сидела на стуле, глядя в одном направлении с Алиной.
Неточные совпадения
Анна Андреевна. Но позвольте, я еще не
понимаю вполне значения
слов. Если не ошибаюсь, вы делаете декларацию насчет моей дочери?
Сперва
понять вам надо бы, // Что значит
слово самое: // Помещик, дворянин.
Как это
слово у всех на языке, и как мало его
понимают!
Всечасное употребление этого
слова так нас с ним ознакомило, что, выговоря его, человек ничего уже не мыслит, ничего не чувствует, когда, если б люди
понимали его важность, никто не мог бы вымолвить его без душевного почтения.
Тут только
понял Грустилов, в чем дело, но так как душа его закоснела в идолопоклонстве, то
слово истины, конечно, не могло сразу проникнуть в нее. Он даже заподозрил в первую минуту, что под маской скрывается юродивая Аксиньюшка, та самая, которая, еще при Фердыщенке, предсказала большой глуповский пожар и которая во время отпадения глуповцев в идолопоклонстве одна осталась верною истинному богу.