— Наливай, Катерина! — вскричал он. — Наливай еще, злая дочка, наливай до упаду! Уложи старика на покой,
да и полно с него! Вот так, наливай еще, наливай мне, красавица! Выпьем с тобой! Что ж ты мало пила? Али я не видал…
Неточные совпадения
—
Да, бывает. —
И она вся задрожала
и опять в испуге стала прижиматься к нему, как дитя. — Видишь, — сказала она, прерывая рыдания, — я не напрасно пришла к тебе, не напрасно, тяжело было одной, — повторяла она, благодарно сжимая его руки. —
Полно же,
полно о чужом горе слезы ронять! Прибереги их на черный день, когда самому одинокому тяжело будет
и не будет с тобой никого!.. Слушай, была у тебя твоя люба?
Анна Андреевна. Ну вот! Боже сохрани, чтобы не поспорить! нельзя,
да и полно! Где ему смотреть на тебя? И с какой стати ему смотреть на тебя?
Но ничего не вышло. Щука опять на яйца села; блины, которыми острог конопатили, арестанты съели; кошели, в которых кашу варили, сгорели вместе с кашею. А рознь да галденье пошли пуще прежнего: опять стали взаимно друг у друга земли разорять, жен в плен уводить, над девами ругаться. Нет порядку,
да и полно. Попробовали снова головами тяпаться, но и тут ничего не доспели. Тогда надумали искать себе князя.
— Какой гранжанр! [Высший, торжественный стиль (фр. grand genre).] — заметил Базаров, — кажется, это так по-вашему называется? Герцогиня,
да и полно.
Неточные совпадения
«
И полно, Таня! В эти лета // Мы не слыхали про любовь; // А то бы согнала со света // Меня покойница свекровь». — // «
Да как же ты венчалась, няня?» — // «Так, видно, Бог велел. Мой Ваня // Моложе был меня, мой свет, // А было мне тринадцать лет. // Недели две ходила сваха // К моей родне,
и наконец // Благословил меня отец. // Я горько плакала со страха, // Мне с плачем косу расплели //
Да с пеньем в церковь повели.
— Я тут еще беды не вижу. // «
Да скука, вот беда, мой друг». // — Я модный свет ваш ненавижу; // Милее мне домашний круг, // Где я могу… — «Опять эклога! //
Да полно, милый, ради Бога. // Ну что ж? ты едешь: очень жаль. // Ах, слушай, Ленский;
да нельзя ль // Увидеть мне Филлиду эту, // Предмет
и мыслей,
и пера, //
И слез,
и рифм et cetera?.. // Представь меня». — «Ты шутишь». — «Нету». // — Я рад. — «Когда же?» — Хоть сейчас // Они с охотой примут нас.
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы!
полно вам за плугом ходить,
да пачкать в земле свои желтые чеботы,
да подбираться к жинкам
и губить силу рыцарскую!
«Слышь ты, Василиса Егоровна, — сказал он ей покашливая. — Отец Герасим получил, говорят, из города…» — «
Полно врать, Иван Кузмич, — перервала комендантша, — ты, знать, хочешь собрать совещание
да без меня потолковать об Емельяне Пугачеве;
да лих, [
Да лих (устар.) —
да нет уж.] не проведешь!» Иван Кузмич вытаращил глаза. «Ну, матушка, — сказал он, — коли ты уже все знаешь, так, пожалуй, оставайся; мы потолкуем
и при тебе». — «То-то, батька мой, — отвечала она, — не тебе бы хитрить; посылай-ка за офицерами».
Да это,
полно, та ли-с? // Татьяна Юрьевна!!! Известная, — притом // Чиновные
и должностные — // Все ей друзья
и все родные; // К Татьяне Юрьевне хоть раз бы съездить вам.