-
Русская классика
-
франц
Цитаты со словом «франц»
Потом объяснил ему тут же, что я tiers état [третье сословие (
франц.)] и что tiers état c'est l'essentiel; [третье сословие — это главное (франц.)] что я горжусь тем, что похож на всех, и не хочу ни от кого отличаться…
Несмотря на все это, она с огромным влиянием в свете, так что даже граф Наинский, le superbe [гордец (
франц.)], у ней antichambre [является на поклон (франц.)] делает.
Вот и урони она табакерку, я подымаю да и говорю, точно не знаю: Quelle charmante peinture! [какое прелестное изображение (
франц.)]
В двадцать минут, во-первых, успею вздушить адмирала Чаинского и пропущу березовки, потом зорной, потом померанцевой, потом parfait amour [прекрасная любовь (
франц.)], а потом еще что-нибудь изобрету.
Je prends mon bien, oú je le trouve [я беру свое добро там, где нахожу его (
франц.)] и только в этом смысле похож на Мольера.
— Нет, видишь, Ваня, — продолжала она, держа одну свою ручку на моем плече, другою сжимая мне руку, а глазками заискивая в моих глазах, — мне показалось, что он был как-то мало проникнут… он показался мне таким уж mari [мужем (
франц.)], — знаешь, как будто десять лет женат, но все еще любезный с женой человек.
— Куда сюда? Да тут перегородка… Нет, вы нас принимайте получше. Мы у вас холодненького выпьем, да машерочек [здесь: девиц легкого поведения (от
франц. ma chere — милочка, душенька)] нет ли?
[до скорого свидания (
франц.); здесь — в смысле «до скорого возобновления разговора»]
Мы не потеряем, а напротив, еще выиграем; мы всплывем, всплывем, и девиз наш в настоящую минуту должен быть: «Pire ça va, mieux ça est» [чем хуже, тем лучше (
франц.)].
— Вы не хотите со мной ужинать! Ведь это даже смешно. Pardon, mon ami [извините, мой друг (
франц.)], но ведь это… возмутительная щепетильность. Это уж самое мелкое самолюбие. Тут замешались чуть ли не сословные интересы, и бьюсь об заклад, что это так. Уверяю вас, что вы меня обижаете.
Я вас понимаю с полуслова, mon ami [друг мой (
франц.)], но вы и не подозреваете, как близко мы коснемся к делу, если заговорим теперь об вас и если, разумеется, вы меня не прервете.
Видите ли, сколько во мне этой милой простоты, откровенности, этой bonhomie [добродушия (
франц.)].
Да, mon cher [мой дорогой (
франц.)], да, побольше bonhomie [добродушия (франц.)] и с вашей стороны, и мы сладимся, сговоримся совершенно и, наконец, поймем друг друга окончательно.
— А я люблю о них говорить за ужином. Познакомил бы я вас после ужина с одной mademoiselle Phileberte [барышней Филибер (
франц.)] — а? Как вы думаете? Да что с вами? Вы и смотреть на меня не хотите… гм!
— Quelle idée, mon cher [что за мысль, мой дорогой (
франц.)], — продолжал он, вдруг переменив свой тон на прежний веселый и болтливо-добродушный.
Buvons, mon ami [выпьем, друг мой (
франц.)], позвольте мне налить.
В свете можно так весело, так мило прожить и без идеалов… и en somme [в общем (
франц.)], я очень рад, что могу обойтись без синильной кислоты.
Buvons, mon cher [выпьем, друг мой (
франц.)]!
Поймите же меня, mon ami [друг мой (
франц.)].
— До сих пор я не могла быть у Наташи, — говорила мне Катя, подымаясь на лестницу. — Меня так шпионили, что ужас. Madame Albert [мадам Альбер (
франц.)] я уговаривала целых две недели, наконец-то согласилась. А вы, а вы, Иван Петрович, ни разу ко мне не зашли! Писать я вам тоже не могла, да и охоты не было, потому что письмом ничего не разъяснишь. А как мне надо было вас видеть… Боже мой, как у меня теперь сердце бьется…
— Что вы! Куды мне!.. голубчик вы мой! — прибавила она, дрожавшей рукой взяв руку Наташи, и обе опять примолкли, всматриваясь друг в друга. — Вот что, мой ангел, — прервала Катя, — нам всего полчаса быть вместе; madame Albert [мадам Альбер (
франц.)] и на это едва согласилась, а нам много надо переговорить… Я хочу… я должна… ну я вас просто спрошу: очень вы любите Алешу?
Цитаты из русской классики со словом «франц»
Предложения со словом «франц»
- – Но я пообещала ему, что познакомлю с тобой, – начала бабушка, – Франц слышал о тебе, он в восторге.
- Франц любил играть в шахматы и делал это, видимо, талантливо: достойных соперников в его окружении находилось всё меньше.
- Франц вышел купить молока к завтраку – с вечера забыли.
- (все предложения)